【英会話】「in the same boat」ってどんな意味?
こんにちは、せいたろーです。
カナダ、バンクーバーに3年間留学していました。
現在は英会話講師として働いています。
留学中、課題が全然終わっていなくて焦っていました。
その事を友だちに伝えると、「We're in the same boat...」と一言。
「in the same boat」
単語をそのまま訳すと「同じボートにいる」です。
これじゃ意味が通じませんね。
どんな英語フレーズか知っていますか?
今回はこの「in the same boat」の意味と日常会話での使い方についてご紹介します。
in the same boat 「同じ状況/立場にいる」
こんな意味になります。
直訳は先ほどお伝えしたように「同じボートにいる」です。
そこから「同じ状況/立場にいる」と相手に共感する英語フレーズです。
同じボートに乗って運命が一緒…そんなニュアンスから来ています。
例文1
A : I've not finished my assignment yet..(まだ課題が終わってないんだ…)*assignment : 課題
B : Me neither. We're in the same boat.(僕もだよ!同じ状況だね)
例文2
A : I have been so busy. I overwork every day.(めっちゃ忙しいよ。毎日、働きすぎだよ)
B : I'm in the same boat. I want to change my job.(おれもだよ。転職したいよ)
ネガティブな状況でよく使われます。
似たニュアンスでこんな一言もあります。
on the same page 「同じ考えを持っている」
先ほどの"in the same boat"とニュアンスの違いが少しあります。
・in the same boat : 同じ困った状況にいる
・on the same page : 同じ考えを持っている
使われるシチュエーションに微妙な違いがあります。
例文3
A : I think plan A is better.(プランAの方がいいと思うな)
B : I'm on the same page. Let's do it !(同じ意見だね!それでやってみよう)
例文4
A : I'm worried about whether I'll do my best as a team leader...(チームリーダーとしてうまくやっていけるか心配だよ)
B : No worries. As long as you guys are on the same page, it will be good.(大丈夫だよ!みんなが同じ考えであれば、うまくいくよ)
まとめ
・in the same boat 「同じ状況/立場にいる」
・on the same page 「同じ考えを持っている」
こんな表現を知っていると会話が楽しくなりますね。
ぜひ覚えて使ってみてください。
今回の記事が少しでもご参考になれば嬉しいです。
最後までありがとうございました。