【英会話】「I don't see why not !」ってどんな意味?
こんにちは、せいたろーです。
カナダ、バンクーバーに3年間留学していました。
現在は英会話講師として働いています。
留学中、友だちに「今夜のパーティーにクラスメイトを連れて行ってもいい?」と尋ねると「I don't see why not !」と返事がありました。
"I don't see why not !"
ちょっと長いですが、スラスラと言えたらカッコいい一言です。
今回はこの「I don't see why not !」の意味と日常会話での使い方についてご紹介します。
I don't see why not ! 「いいと思うよ」「反対する理由がないね」
相手の提案や意見に対して、受け入れる姿勢を柔らかく示す一言です。
なぜこんな意味になるんでしょう?
文法的には前半の"I don't see"と後半の"why not"に分かれます。
・I don't see : "see"には「見る」以外に「分かる」のニュアンスがあります。そこから「私は分からない」
・why not : "why"「なぜ」、"not"「そうではない」と否定を表します。そこから「なぜダメなのか」
つまり、「なぜダメなのか分からない」から「いいと思うよ」「反対する理由がないね」と肯定的な意味になります。
例文1
A : Is it okay if I bring friends to the party ?(パーティーに友達を連れて行ってもいい?)
B : Sure, I don't see why not.(もちろん、全然問題ないよ)
例文2
A : Do you mind if we have ramen for dinner ?(夕食にラーメンでもいい?)
B : I don't see why not. Sounds good.(いいよ!)
"I don't see"を使ったこんな一言もあります。
I don’t see the point ! 「その意味が分からないよ」
なにかが無意味だと感じる際の一言です。
この"point"は、「目的」「意義」の意味になります。
例文3
A : Should we print out all these documents ?(この書類全部、印刷したほうがいい?)
B : I don’t see the point. We can just email them instead.(意味ないんじゃない?代わりにメールで送ればいいよ)*instead : 代わりに
I don’t see any reason to worry ! 「心配いらないよ」
相手を安心させるときに使えるフレーズです。
例文4
A : Are we on the right track ?(道合ってるよね?)*track : 道
B : Yeah, I don’t see any reason to worry. (うん、心配する必要ないよ)
まとめ
・I don't see why not ! 「いいと思うよ」「反対する理由がないね」
・I don’t see the point ! 「その意味が分からないよ」
・I don’t see any reason to worry ! 「心配いらないよ」
ぜひ覚えて使ってみてくださいね。
今回の記事が少しでもご参考になれば嬉しいです。
最後までありがとうございました。