【英会話】「I'll bite !」ってどんな意味?
こんにちは、せいたろーです。
カナダ、バンクーバーに3年間留学していました。
現在は英会話講師として働いています。
留学中、僕が友だちに「昨日、何見たと思う?」とワクワクしながら質問すると、
「I'll bite !」と返事がありました。
"I'll bite"...?
「bite」の基本的な意味は「噛む」です。
そのまま訳すと「私は噛むでしょう」…?
これでは意味が通じませんね。
これってどんな一言か知っていますか?
今回はこの「I'll bite」の意味と使い方についてご紹介します。
I'll bite 「ちょっと聞かせてよ」「話に乗るよ」
相手の話や誘いに対して、少し興味を持った時の一言です。ちょっと気になる感じ、というニュアンスです。
日常会話ではこんな感じで使われます。
例文1
A : Hey man. Guess what I saw yesterday !(ねぇ、昨日なに見たと思う?)
B : I'll bite. What did you see ?(え、聞かせてよ!何見たの?)
例文2
A : I've got a funny story about him.(彼について面白い話があるよ)
B : I'll bite. Let's hear it.(いいね、聞かせてよ)
"bite(噛む)"を使ったこんなイディオムがあります。
Bite the bullet 「嫌なことを我慢する」
直訳「弾丸を噛む」で「嫌なことを我慢する」の意味になります。
もともと兵士が痛みに耐えるために弾丸を噛んでいたことから来ています。
例文3
A : I really don't want to go to the dentist.(本当に歯医者に行きたくないな…
B : I know it's scary, but you should bite the bullet.(怖いのはわかるけど…我慢して行った方がいいよ)*scary : 怖い
Bite one's tongue 「言いたいことを我慢する」
直訳「舌を噛む」から「言いたいことを我慢する」という意味になります。
日本語の「口をつぐむ」のように言いたいことを言わないことを表します。
例文4
A : I can't believe what she said.(彼女が行ったこと信じられないよ)
B : I feel you, but you should bite your tongue.(わかるよ、でも言いたいことを我慢した方がいいよ)
まとめ
"bite"を使った英語表現
・I'll bite 「ちょっと聞かせてよ」「話に乗るよ」
・Bite the bullet 「嫌なことを我慢する」
・Bite one's tongue 「言いたいことを我慢する」
こんな一言も覚えておいてくださいね。
今回の記事が少しでもご参考になれば嬉しいです。
最後までありがとうございました。