【英会話】「out of the picture」ってどんな意味?
こんにちは、せいたろーです。
カナダ、バンクーバーに3年間留学していました。
現在は英会話講師として働いています。
留学中、友だちに「彼女とどう?」と尋ねると、
「She is out of the picture...」と返事がありました。
"out of the picture"
単語をそのまま訳すと「写真の外」になります。
これでは意味が分かりませんね。どんな場面で使われる一言か知っていますか?
今回はこの「out of the picture」の意味と使い方についてご紹介します。
out of the picture 「もう関係がない」
"picture"にはよく知られている「写真・絵」以外に「状況」の意味があります。
つまり「状況から外れている」から「もう関係がない」のニュアンスで使われます。
例文1
A : How's your girlfriend ?(彼女はどう?)
B : I don't know. She's out of the picture.(分かんない。もう関係ないからね)
例文2
A : I wish he were here now.(彼が今ここにいたらなぁ)
B : He left our group. He's out of the picture.(グループを去って、もう関係ないよ)
"picture(状況)"を使ったこんなフレーズもあります。
Did you get the picture ? 「(状況・内容)を理解できた?」
ビジネスシーンでよく使われる一言です。
"picture(状況)"の意味を知らないと理解できないフレーズですね。
例文3
A : I explained everything. Did you get the picture ?(全部説明したよ!理解できた?)*explain : 説明する
B : Yes ! It's all good !(うん、大丈夫だよ)
例文4
A : I didn't get the picture of what my boss said.(上司が言ったことがよく分からないよ)
B : Let's ask him again !(もう一度、彼に聞いてみよう)
まとめ
・out of the picture 「もう関係がない」
・Did you get the picture ? 「(状況・内容)を理解できた?」
「写真・絵」じゃない、"picture(状況)"の意味を知っておきましょう!
今回の記事が少しでもご参考になれば嬉しいです。
最後までありがとうございました。