Yahoo!ニュース

人生に悩んでいる人へ。ジム・ローンの名言「あなたが最も多くの時間を…」英語&和訳(偉人の言葉)

鈴木隆矢翻訳家

こんにちは!ほんやく検定1級翻訳士の鈴木隆矢です。
今回はジム・ローンの名言をご紹介します。ジム・ローン(1930~2009年)はアメリカの起業家・作家です。
今回は人生に悩んでいる人に届けたいジム・ローンの名言をご紹介します。

ご紹介する名言につきましては、BrainyQuote というアメリカのサイトに記載されているものをGoogleの書籍検索にかけ、それが英語圏の複数の書籍で使用されていることを確認の上、その人物の言葉として記事に掲載しております。
古い人物の言葉ですとそれが本当にその人物の言葉なのか確認が難しい場合もございますが、複数の書籍で使用されている言葉であれば、それがその人物の考えを反映した言葉であると判断できるのではないかという考えのもと記事を執筆しております。

人生に悩んでいる人へ。ジム・ローンの名言「あなたが最も多くの時間を…」英語&和訳(偉人の言葉)

“You are the average of the five people you spend the most time with.”

「あなたが最も多くの時間を過ごす5人の人間の平均があなたです」
ジム・ローン(アメリカの起業家・作家)

人は自分を映す鏡なのだなと。
一緒にいて居心地がいい人というのはどういう人だろうかと。「類は友を呼ぶ」と言いますよね。性格が似ている人、考え方が近い人、同じ趣味を持つ人、そういう人とは話が合いますよね。仲の良い人、一緒に過ごすことが多い人というのは、自分と考え方が近い人、性格が似ている人なのではないかなと。

私の場合、一番長い時間過ごしている人と言うと私の母なのですね。一緒にいる時間が長いと相手の欠点も見えやすくなりますよね。
母はすごく神経質な人なのですね。自分の言葉が相手を傷つけてしまったのではないか、自分のせいで相手に迷惑を掛けてしまったのではないか、そういうことをすごく気にするのですよね。
「そういうところ直した方がいいよ」と私もよく母に言うのですが、ふと思ったのが自分もそういうところあるなと。
人の言葉を気にしすぎてしまったり、自分の言葉を気にしすぎてしまったり、自分にもあるのですよね。

自分を客観的に見るというのはとても難しいですよね。人のことは冷静に見られるのですよね。ただ、自分のことになるとそこには主観が入ってしまう。
好きな人ができたとき、もしその人に恋人がいたら。諦めるかそれとも奪い取るのか。
それが自分以外の人に起きたことなら「人のものを取るようなまねをしてはいけない」と言えるかもしれない。
では、それが自分に起きたとき、同じように思うことができるだろうか。
「もしかするとその人は今の恋人に不満を持っているかもしれない。自分と一緒になればもっと幸せになれるはずだ。だからその人を奪い取ることは決して間違ったことではない」。
そこには主観が入ってきてしまう。願望が入ってきてしまう。

類は友を呼ぶ。友達や家族に欠点が見えたとき一度冷静になってみる。自分自身を見つめてみる。もしかするとその欠点自分にも当てはまるのではないかと。

人生に悩んでいる人へ。「幸せ」に関する世界の偉人の名言3選

いかがでしたでしょうか?今回はジム・ローンの名言をご紹介しました。

私が運営しているブログ『ほんやく検定1級翻訳士の【英会話フレーズ集】』の『ジム・ローンの名言集【英語原文と和訳】』(外部リンク)という記事では、今回ご紹介したものを含めて、ジム・ローンの名言を8句ご紹介しております。興味のある方はそちらもご覧ください。

また、私のブログ『ほんやく検定1級翻訳士の【英会話フレーズ集】』の『【英文の作り方・組み立て方のコツ】英語の名詞・動詞・形容詞の順番』(外部リンク)という記事では、英語で文章を作るための基礎知識について解説しております。興味のある方はそちらもご覧ください。

では、最後に「幸せ」に関する世界の偉人の名言を3句ご紹介します。

“Happiness is when what you think, what you say and what you do are in harmony.”

「幸福とは、考えること、言うこと、することが調和している状態のことである」
マハトマ・ガンジー(インド独立の父として知られる政治指導者)

“The more you praise and celebrate your life, the more there is in life to celebrate.”

「人生というのは、自分を褒めたり祝福すればするほど、祝福すべきことが起こるのです」
オプラ・ウィンフリー(アメリカのTV司会者)

“Only a life lived for others is a life worthwhile.”

「誰かのために生きてこそ人生には価値がある」
アルバート・アインシュタイン(ドイツ生まれの理論物理学者)

お読みいただき、ありがとうございました!

翻訳家

JTFほんやく検定1級翻訳士。2014年より翻訳家。中学1年から約10年間ひきこもりを経験、その後土木作業員を経て翻訳家に。静岡県出身。

鈴木隆矢の最近の記事