【英会話】男女のきょうだい「兄妹」は英語で?
こんにちは、せいたろーです。
カナダ、バンクーバーに3年間留学していました。
現在は英会話講師として働いています。
兄弟 = brother
姉妹 = sister
男女のきょうだい、兄妹だと…
brother ? sister ?
どっちで言うんでしょう?
あれ?意外とわからないですよね。
今回は性別の違う「きょうだい」の英語をご紹介します。
正解は、、、
↓
↓
↓
sibling「兄弟姉妹」(きょうだい)
男女の性別関係なく使える英単語です。
日常会話ではこんな感じで使えます。
例文1
I have two siblings. One older brother, and one younger sister.(きょうだいが2人います。兄と妹です)
そもそも英語には、日本語の「兄」「弟」「姉」「妹」と年上、年下を区別した単語はありません。
・兄 → older brother
・弟 → younger brother
・姉 → older sister
・妹 → younger sister
なので、例えば日常会話で
I have a brother.とだけ言われても、それが兄なのか弟なのかはわかりません。
前後の文脈から判断するか、相手に聞いてみるしかないです。
例文2
A : I have a brother.(兄弟がいます)
B : Is he an older brother ?(お兄ちゃんですか?)
そもそも、英語と日本語にこのような表現の違いがあるのは、
年齢をさほど気にしない英語文化ならではかもしれませんね。
僕がカナダで面接用に履歴書を書いていた時、
年齢は記載する必要ありませんでした。
けっこう衝撃的ですよね。
英語を勉強すると文化の違いが見えてきます。そこも英語学習の面白いところですね。
今回の記事が少しでも参考になった方は、「いいね」(記事下のハートマークをタップ)を押していただけると嬉しいです。今後の投稿のご参考にさせて頂きます。
今後も英会話に役立つ情報を発信していきますので、プロフィールから【フォロー】をぜひよろしくお願いします!
最後までありがとうございました。