【英会話】「Why is the long face ?」ってどんな意味?
こんにちは、せいたろーです。
カナダ、バンクーバーに3年間留学していました。
現在は英会話講師として働いています。
留学中、ちょっと考えごとをしている僕に向かって友だちが、
「Why the long face ?」と一言。
そのまま訳すと「なんで顔が長いの?」…?
一瞬バカにされたかなと思いましたが、そんな事を言う友だちではありません。
"Why the long face ?"
これってどんな意味か知っていますか?
今回はこの「Why the long face ?」の意味と使い方についてご紹介します。
Why the long face ? 「どうしたの?」
いつもと様子が違う、なんだかソワソワしている、そんな時に使える相手を気遣う一言です。
日本語でも「浮かない顔して、どうしたの?」と言いますよね。
「浮かない顔」みたいなニュアンスです。
顔の形状について尋ねているわけではありません。
例文1
A : Why the long face ?(どうしたの?)
B : Oh nothing. I was just thinking about today's lunch.(別にないよ!ただ今日のランチについて考えてただけ)
例文2
A : I'm in trouble.(困ってるんだよ)
B : Why the long face ? Is there anything I can help with ?(どうしたの?何か手助けできることある?)
カジュアルな言い方です。
こんな言い換え表現があります。
What's the matter ? 「どうしたの?」
先ほどの"Why the long face ?"と同じ意味です。
僕がカナダにいる時は、この言い方をよく耳にしました。
例文3
A : You don't look good. What's the matter ?(体調良くなさそうだけど、どうしたの?)
B : Well...I had a quarrel with my boyfriend.(うん…彼とケンカしちゃって)*quarrel : 口論
例文4
A : Hey ! Can you listen to me ?(ねぇ、聞いてよ)
B : Calm down. What's the matter ?(落ち着いて!どうしたの?)
まとめ
「どうしたの?」
・Why the long face ?
・What's the matter ?
どちらの表現も覚えておいてくださいね。
今回の記事が少しでもご参考になれば嬉しいです。
最後までありがとうございました。