【英会話】「Either way is fine.」ってどんな意味?
皆さんこんにちは。ForB(フォービー) Englishの番場です。本日は「Either way is fine.」の意味を、例文を使いながらご説明します。それでは例文を見てみましょう。
例文1
A: Should we meet at the coffee shop or the library?
B: Either way is fine with me. Which do you prefer?
AさんがBさんに、「コーヒー屋さんで会う?それとも図書館で会う?」と聞きました。それに対してBさんは、「Either way is fine with me. あなたはどっちがいい?」と答えました。
それでは次に例文2を見てみましょう。
例文2
A: Do you want to take the bus or walk to the museum?
B: Either way is fine. It’s a nice day for a walk, but the bus is faster.
AさんがBさんに、「博物館にはバスで行きたい?それとも歩きたい?」と聞きました。それに対してBさんは、「Either way is fine. 散歩するにはいい天気だし、でもバスの方は早いね。」と答えました。
これらの会話から「Either way is fine.」にはどんな意味があると考えられるでしょうか。
Either way is fine. = Both options are acceptable.
「Either way is fine.」は「Both options are acceptable.(どちらの選択肢も受け入れられる、どちらでも大丈夫。)」という意味になります。相手が提案した2つの選択肢について、自分にとってはどちらも問題ないと伝えるときに使われます。
例文1では、Aさんからコーヒー屋か図書館のどちらで会うか聞かれたBさんが、「Either way is fine with me. Which do you prefer?(私はどちらでも大丈夫。あなたはどっちがいい?)」と答えていました。
例文2では、Aさんから博物館へバスで行くか歩きで行くか聞かれたBさんが、「Either way is fine. It’s a nice day for a walk, but the bus is faster.(どちらでも大丈夫。散歩するにはいい天気だし、でもバスの方は早いね。)」と答えていました。
まとめ
いかがでしたでしょうか?「Either way is fine.」は「Both options are acceptable.(どちらの選択肢も受け入れられる、どちらでも大丈夫。)」という意味でした。相手が提案した2つの選択肢のどちらも自分にとって問題ない場合、「Either way is fine.」と言ってみてください!この記事が皆さまの英語学習のお役に立てばうれしいです!