【英会話】「Thanks for the heads-up.」ってどんな意味?
皆さんこんにちは。英会話フォービーの番場です。本日は「Thanks for the heads-up.」の意味を、例文を使いながらご説明します。それでは例文を見てみましょう。
例文1
A: Don't forget, the meeting has been rescheduled for 3 p.m.
B: Thanks for the heads-up! I'll adjust my schedule.
AさんがBさんに、「忘れないで、会議は午後3時に変更になったよ。」と言いました。「reschedule」は「予定変更する」という意味ですね。それに対してBさんは、「Thanks for the heads-up! スケジュールを調整するよ。」と答えました。
それでは次に例文2を見てみましょう。
例文2
A: There's a traffic jam on Main Street.
B: Thanks for the heads-up. I'll take a different route.
AさんがBさんに、「メインストリートで渋滞しているよ。」と言いました。それに対してBさんは、「Thanks for the heads-up. 別の道を使うよ。」と答えました。
これらの会話から「Thanks for the heads-up.」にはどんな意味があると考えられるでしょうか。
Thanks for the heads-up. = Thanks for letting me know in advance.
「Thanks for the heads-up.」は「Thanks for the warning or notice.(事前に教えてくれてありがとう。)」という意味になります。「heads-up」は「前もっての警告や通知」を意味し、この表現全体で有用な情報を事前に教えてくれたことへの感謝を表します。
例文1では、会議の時間変更を教えてくれたAさんに対してBさんが、「Thanks for the heads-up! I'll adjust my schedule. (事前に教えてくれてありがとう。スケジュールを調整するよ。)」と言っていました。
例文2では、渋滞情報を教えてくれたAさんに対してBさんが、「Thanks for the heads-up. I'll take a different route. (事前に教えてくれてありがとう。別の道を使うよ。)」と言っていました。
まとめ
いかがでしたでしょうか?「Thanks for the heads-up.」は「Thanks for the warning or notice.(事前に教えてくれてありがとう。)」という意味でした。誰かが重要な情報を事前に教えてくれたときに、「Thanks for the heads-up.」を使ってみてください!この記事が皆さまの英語学習のお役に立てばうれしいです!