【英会話】「from time to time」ってどんな意味?
皆さんこんにちは。ForB(フォービー) Englishの番場です。本日は「from time to time」の意味を、例文を使いながらご説明します。そのまま訳すと「時から時に」となりますが、どんな意味で使われるのでしょうか。それでは例文を見てみましょう。
例文1
A: Do you go to the gym every day?
B: No, I only go from time to time.
AさんがBさんに、「毎日ジムに行っているの?」と聞きました。それに対してBさんは、「いや、I only go from time to time.」と答えました。
関連YouTube動画:「Every day」と「Everyday」の違いは何?
それでは次に例文2を見てみましょう。
例文2
A: How often do you go hiking in the mountains?
B: I go hiking from time to time, usually on weekends when the weather is nice.
AさんがBさんに、「どのくらいの頻度で山にハイキングに行くの?」と聞きました。それに対してBさんは、「I go hiking from time to time, 普通は天気のいい週末に行くね。」と答えました。「weather」は「天気、天候(ある地域の一時的な気象状態)」という意味ですね。
これらの会話から「from time to time」にはどんな意味があると考えられるでしょうか。
from time to time = occasionally (but not regularly)
「from time to time」は「occasionally (but not regularly) 時々(定期的ではない)」という意味になります。定期的ではないけれど、時々行われることを表すときに使われます。
例文1では、Aさんから毎日ジムに行っているか聞かれたBさんが、「No, I only go from time to time.(いや、時々しか行っていないよ。)」と答えていました。
例文2では、Aさんからどのくらいの頻度で山にハイキングに行くか聞かれたBさんが、「I go hiking from time to time, usually on weekends when the weather is nice.(ハイキングには時々行くよ。普通は天気のいい週末に行くね。)」と答えていました。
まとめ
いかがでしたでしょうか?「from time to time」は「occasionally (but not regularly) 時々(定期的ではない)」という意味でした。定期的にはやっていないけど、時々やることがあれば、「from time to time」を使ってみてください!この記事が皆さまの英語学習のお役に立てばうれしいです!