Yahoo!ニュース

夢に向かって努力している人へ。かっこいい英語のことわざ15選(翻訳者が意味を解説します)

鈴木隆矢翻訳家

こんにちは!ほんやく検定1級翻訳士の鈴木隆矢です。

今回はかっこいい英語のことわざをご紹介します。

よく使われることわざを選びました。よく使われることわざであるかどうかは、私がそれぞれのことわざを英語版のGoogleで完全一致検索にかけることで判断しました。英語版のGoogleでヒット件数が多かったことわざのみを本記事ではご紹介します。

かっこいい英語のことわざ15選

1. “Fortune favors the bold.”

「幸運は勇者を好む」

“Fortune favors the bold.” は「リスクを冒す者には幸運が訪れる」という意味の英語の格言です。

2. “Where there’s a will, there’s a way.”

「意志あるところに道は開ける」

“Where there’s a will, there’s a way.” は「強い覚悟があれば困難があっても乗り越えることができる」という意味の英語の格言です。

3. “What doesn’t kill you makes you stronger.”

「試練は人を強くする」

“What doesn’t kill you makes you stronger.” は「つらい経験は人をたくましく成長させる」という意味の英語の格言です。

4. “Change is the only constant in life.”

「変化こそ唯一の永遠である」

“Change is the only constant in life.” は「この世で変化しないものはない」という意味の英語の格言です。

5. “The devil is in the details.”

「神は細部に宿る」

“The devil is in the details.” は「細部が最も重要である」という意味の英語の格言です。

6. “If it ain’t broke, don’t fix it.”

「壊れていないものを修理するな」

“If it ain’t broke, don’t fix it.” は「すでにうまくいっているものを変えてはならない」という意味の英語の格言です。

7. “Done is better than perfect.”

「完璧を目指すよりまず終わらせろ」

“Done is better than perfect.” は「完璧を目指すことよりも期限内に終わらせることの方が重要」という意味の英語の格言です。

8. “Don’t put all your eggs in one basket.”

「一つの籠に卵を盛るな」

“Don’t put all your eggs in one basket.” は「一つの失敗で全ての失うことがないよう、リスクは分散しなさい」という意味の英語の格言です。

9. “Blood is thicker than water.”

「血は水よりも濃い」

“Blood is thicker than water.” は「家族は大切である」という意味の英語の格言です。

10. “No man is an island.”

「人はひとりでは生きていけない」

“No man is an island.” は「人は皆、周りに支えられて生きている」という意味の英語の格言です。

11. “The pen is mightier than the sword.”

「ペンは剣よりも強し」

“The pen is mightier than the sword.” は「言葉の力は武力のそれに勝る」という意味の英語の格言です。

12. “With great power comes great responsibility.”

「偉大な力には偉大な責任が伴う」

“With great power comes great responsibility.” は「人は影響力が強くなるほど、背負う責任も重くなる」という意味の英語の格言です。

13. “When the going gets tough, the tough get going.”

「逆境でこそそいつが本物かどうかわかる」

“When the going gets tough, the tough get going.” は「強い者は困難な状況でも諦めない」という意味の英語の格言です。

14. “Time heals all wounds.”

「時間が癒してくれる」

“Time heals all wounds.” は「時が経てば心の傷も癒える」という意味の英語の格言です。

15. “All’s well that ends well.”

「終わりよければすべてよし」

“All’s well that ends well.” は「終わりがよければそれまでの苦労もすべて忘れることができる」という意味の英語の格言です。

いかがでしたでしょうか?今回はかっこいい英語のことわざをご紹介しました。

私が運営しているブログ『ほんやく検定1級翻訳士の【英会話フレーズ集】』の『【英語のことわざ一覧】有名な英語のことわざ・格言の意味を解説します』(外部リンク)という記事では、今回ご紹介したものも含めて、英語でよく使われることわざ・格言を74句ご紹介しております。興味のある方はそちらもご覧ください。

お読みいただきありがとうございました!

翻訳家

JTFほんやく検定1級翻訳士。2014年より翻訳家。中学1年から約10年間ひきこもりを経験、その後土木作業員を経て翻訳家に。静岡県出身。

鈴木隆矢の最近の記事