【英会話】「Here is the thing !」ってどんな意味?
こんにちは、せいたろーです。
カナダ、バンクーバーに3年間留学していました。
現在は英会話講師として働いています。
留学中、学校の先生から課題についての説明を聞いていました。
すると終わりがけに先生が「Here is the thing !」と一言。
"Here is the thing !"
単語をそのまま訳すと「ここにものがあります!」
なんだか分かるようで分からない意味になってしまいます。
これってどんなニュアンスの一言か知っていますか?
今回はこの「Here is the thing !」の意味と使い方についてご紹介します。
Here is the thing ! 「要するに…」
重要ポイントや本題を話し始める前に使う英語フレーズです。
例文1
A : Here is the thing ! You can't attend the next class unless you submit the assignment.(要するに、次のクラスには課題を提出しないと出席できませんよ) *assignment : 課題
B : No way ! I can't believe this.(そんな!信じられない)
例文2
A : Here is the thing. We need more time to finish the project.(実は、プロジェクトを終わらせるにはもっと時間が必要なんだ)
B : I see. How much more time do you think we'll need ?(なるほど。どれくらいの時間が必要だと思う?)
もう一つ違ったニュアンスでも使われます。
Here is the thing ! 「実はこうなんだ」
自分の意見や考えを説明する際、「実はこうなんだ!」と相手の注意を引くときにも使われます。
例文3
A : Here is the thing ! I’m feeling overwhelmed with the new project.(実はさぁ、新しいプロジェクトでいっぱいいっぱいなんだ)*overwhelmed : 圧倒される
B : Have you told the manager about it ?(マネージャーには伝えた?)
例文4
A : Here is the thing ! We planned to go hiking this weekend, but the weather forecast says it’s going to rain.(実は、今週末にハイキングに行く予定だったんだけど、天気予報では雨になるって言ってるんだ)*weather forecast : 天気予報
B : Oh, no! Should we reschedule ?(大変!予定を変更した方がいいかな?)
まとめ
Here is the thing !
・「要するに…」
・「実はこうなんだ」
何かを説明する際によく使われるフレーズです。
ぜひ覚えて使ってみてくださいね。
今回の記事が少しでもご参考になれば嬉しいです。
最後までありがとうございました。