【英会話】「片付けなきゃ!」英語でなんて言う?「Clean up」とは言わないよ!
こんにちは!
世界一やさしい英会話の汐里です。
今回は言えそうで意外と言えない英語を紹介します。
「片付けなきゃ!」
英語でなんて言いますか?
答え
↓
↓
↓
↓
↓
I have to tidy up!
片付けなきゃ!
それでは、イメージと共に詳しく見ていきましょう!
イメージ
このように「tidy」と「up」が合わさって、「片付ける」という意味になります。
ここで、「up」のイメージをもう少し深く見ていきましょう!
◎ up
こんな風に上に向かうと、水がいっぱいになりますよね。
つまり「完了」や「完全性」を表すことがあります。
★関連記事
◎ 完全性の「up」例文
Drink it up!
飲み干せ!
→ 完全に最後まで飲んでもらうイメージ。
I have to clean up my room.
部屋の掃除をしなきゃ
→ 「clean」には取り除くイメージがあるので、完全に取り除く感じ。
I used up shampoo.
ジャンプーを使い切ったよ。
→ 完全に使ったという感覚。
「tidy up」と「clean up」の違いは?
★ tidy up
物が正しい場所にある(tidy)イメージなので、片付ける感じ。
★ clean up
取り除く(clean)イメージなので、ゴミとかを排除する感じ。
他にもある「片付ける」英語
◎put away
Can you put away your toys?
おもちゃを片付けてくれる?
◎Organize
I try to organize my books.
本の整理をするように心がけてるよ。
まとめ
tidy up = 片付ける
clean up = 掃除をする
「片付ける」というニュアンスで言いたかったのに、英語が出てこなくていつも「clean up」を使っていました。
もちろんそれでも伝わるけど、ニュアンスも含めて伝えたいですよね!
ぜひ使ってみてくださいね!
今回の記事が少しでも参考になった方は、「いいね」(ハートマーク)を押していただけると嬉しいです。
投稿の励み&今後の投稿の参考になります。
それでは、今回もありがとうございました!
合わせて読みたい記事
【英会話】「不思議に思う」って訳さない「Wonder」の本当の使い方
【英会話】「どこまで見た?」英語でなんて言う?中学英語で言える!
【英会話】「ビビる」英語でなんて言う?洋画や海外ドラマで驚くほど耳にする!
◎イメージで学べる英語を発信中
この記事の執筆者、汐里について
◎現役オンライン英会話講師
◎英語講師歴:5年
◎レッスン歴:5000回以上
◎インスタフォロワー3.5万人
(洋画や海外ドラマから学ぶ英会話アカウント)
◎留学経験ゼロの純ジャパ