【英会話】「cup of tea」どんな意味?「紅茶一杯」にならない英語フレーズ
こんにちは!
世界一やさしい英会話の汐里です。
今回紹介したい英語フレーズは、直訳できない英語です。
ネイティブがよく使う比較的カンタンな英語フレーズですが、知らないと全然意味がわからなくなります。
It’s not my cup of tea.
「それは紅茶一杯じゃない」
と思った方はぜひ最後まで見ていってくださいね!
It’s not my cup of tea.
どんな意味?
答え
↓
↓
↓
↓
↓
It’s not my cup of tea.
私の好みじゃないな。
【ポイント】
cup of tea
= 好み、得意なこと
※この表現はイギリス英語になります。
ちなみにイギリス人は紅茶のこだわりが強いことから、この表現が生まれたそうです。
例文1
A: Do you wanna go to the party tonight?
B: Sorry. It’s not my cup of tea.
A: 今夜パーティに行かない?
B: ごめん。得意じゃないんだよね。
例文2
Scary movies are not my cup of tea.
怖い映画は好きじゃないの。
他の言い方
It’s not my thing.
自分のこと(my thing)じゃない
= 得意じゃない、好みじゃない
こんな感覚です。
【ポイント】
否定文でよく使われる
例文1
Sports is not my thing.
スポーツは得意じゃないの。
例文
Karaoke is not my thing.
カラオケは苦手かな。
まとめ
cup of tea
=好み、得意なこと
個人的に、なんか可愛い表現な感じがしてお気に入りです(笑)
イギリスの洋画などでよく耳にすると思うので、ぜひこの機会に覚えてみてくださいね!
それでは今回の記事が少しでも参考になった方は、「いいね」(ハートマーク)を押していただけると嬉しいです。
投稿の励み&今後の投稿の参考になります。
今回もありがとうございました!
関連記事
◎イメージで学べる英語を発信中
この記事の執筆者、汐里について
◎現役オンライン英会話講師
◎英語講師歴:5年
◎レッスン歴:6000回以上
◎インスタフォロワー3.5万人
(洋画や海外ドラマから学ぶ英会話アカウント)
◎留学経験ゼロの純ジャパ