「〜配る」は英語でなんていう?ー「カードを配る」は?ー
「〜を配る」って英語でどんな動詞を使えばいいのでしょうか。
資料を配るのか、チラシを配るのか、トランプゲームでカードを配るのかによって違うのでそれぞれ見ていきましょう!
hand out
"hand out"が一番一般的です。一度は聞いたことがあるのではないでしょうか。
Can you hand out the documents to everyone?
資料を配布してください。
Let's hand out flyers for the cram school's summer course.
夏期講習のチラシを配りましょう。
distrubute
不特定の人にビラなどを配るときは"distribute"を使用します。
I had to distribute flyers to passers-by.
通行人にビラを配る必要があった。
Five trucks were used to distribute the merchandise to the store.
その商品を店に卸すために5台のトラックが使われた。
deal
「カードを配る」の配る、って普通にhand outかなと思いきや、"deal"を使うところが面白いです。
deal everyone 3 cards 皆にカードを3枚ずつ配る
52枚のトランプカード1組は"deck of cards"ですが、トランプのカード自体は英語"cards"なので、deal cardsでカードを配る、と表現することができます。
イギリスのシンガーソングライター、エド・シーランの曲の中に
"deal with the cards life dealt"
と言う表現があります。
「人生で与えられたカードでなんとか頑張っている」と言うような意味合いです。
ここでは最初のdealが「〜を取り扱う」最後のdealが「〜配る」と言う意味です。
スヌーピーの名言でも同じような表現があります!
スヌーピー「You play with the cards you’re dealt …whatever that means. 」
配られたカードで勝負するしかないのさ…それがどういう意味であれ。
"deal"という動詞の面白さを感じられるフレーズですね!
『〜を配る」の英語についてご紹介でした。
最後に
他にも映画で学べる表現を勉強したい方はこちらをどうぞ!
また、インスタグラムでも使える英語を発信しています♪