【英会話】「It's all in your head !」ってどんな意味?
こんにちは、せいたろーです。
カナダ、バンクーバーに3年間留学していました。
現在は英会話講師として働いています。
留学中、いつも元気なクラスメイトがちょっと落ち込んでいるように感じました。
その事を友だちに伝えると、
「It's all in your head !」と一言。
そのまま訳すと、
It's = それは〜です、all = すべて、in your head = あなたの頭の中に
It's all in your head !
「それはすべて、あなたの頭の中です」…?
これじゃ意味が分かりませんね。
実は英語の面白いイディオム表現です。
今回は「It's all in your head !」の意味と使い方についてご紹介します。
It's all in your head ! 「気のせいだよ」
先ほどお伝えした通り、直訳は「それはすべて、あなたの頭の中です」。
そのニュアンスから「気のせいだよ」「勘違いだよ」の一言になります、
日常会話ではこのように使います。
例文1
A : He doesn't look good today, does he !?(彼、今日なんか元気なくない?)
B : Really ? It's all in your head !(そう?気のせいでしょ)
例文2
A : I don't think she likes me anymore...(彼女、もうおれのこと好きじゃないと思う)
B : What ? It's all in your head ! She bought you a present yesterday.(え?勘違いだよ!昨日、プレゼント買ってたよ)
相手を励ますニュアンスでも使うことができます。
同じ意味でこの言い方もあります。
It's all in your imagination ! 「考えすぎだよ」
imagination = 想像、の英単語を使った言い方です。
「それはすべて、あなたの想像です」から「気のせいだよ」「考え過ぎだよ」のニュアンスで使える一言です。
例文3
A : I have a feeling he's cheating on me.(彼、浮気してる気がする…)*cheat on : 浮気する
B : No way ! It's all in your imagination !(まさか!気のせいだよ!)
例文4
A : I don't think I can make it.(うまくいかなと思う…)*make it : うまくいく
B : What makes you think so ? It's all in your imagination !(なんでそう思うの?考え過ぎだよ)
まとめ
「気のせいだよ」「勘違いだよ」
・It's all in your head !
・It's all in your imagination !
パッと言えればカッコいい英語フレーズです。ぜひ覚えて使ってみてくださいね。
今回の記事が少しでもご参考になれば嬉しいです。
最後までありがとうございました。