【英会話】「理解する」英語でなんて言う?「understand」を使わない英語表現!
こんにちは!
世界一やさしい英会話の汐里です。
「理解する」「わかる」と言いたいとき、「understand」や「get it」などが頭を過ぎりませんか?
もちろんそれらもよく使われます!
ただよく使われる表現が他にもあるので、今回はそれを紹介しますね。
クイズからいきましょう!
わかったかな?
Did you( ) it out?
答え
↓
↓
↓
↓
↓
Did you figure it out?
わかったかな?
【ポイント】
Figure out
→ 理解する、わかる
そのまま丸暗記でももちろんOKですが、せっかくなので「figure」のイメージから捉えて記憶に残りやすくしていきましょう!
figure のイメージ
このイメージから、意味が広がっていきます。
「figure out」以外も紹介していきますね!
①人形
カタカナ英語にもなっているので、1番わかりやすいかと思います。
イメージに形が与えられて、人形(=フィギュア)になった感覚。
例文
I have a figure of my favorite anime character.
大好きなアニメのフィギュアを持ってるよ。
②数字や計算
数字 = 具体的な個数を表せる
つまり、ぼやっとしたものを具体的にさせるイメージ(形を与える)
例文
He's good with figures.
彼は数字に強い。
③図
言葉だけではわかりにくいモヤモヤしたものに、形を与えたものが「図」。
例文
Please look at figure 2.
図2をご覧ください。
④わかる
figure out(動詞)
形や輪郭を与える
= モヤモヤしてわからなかったものがクリアになる
さらに out(外に出る = 隠れていたものが見える感覚)が加わります。
例文1
I figured out why she did it.
なんで彼女がやったのかわかった。(例:悲しかったからやった)
例文2
I can't figure out how to do it.
どうやってやればいいのかわからない。
例文3
I figured out the problem.
問題の原因がわかりました。
ちなみに訳し方はさまざまなので、イメージがあると◎
わかる
理解する
解き明かす
考える
解決する
解明する
…etc
◎Go figure.
意味わからないよね
Go figure.
=「私にはわからないから」解明してくれ
この「私にはわからないから」の部分を汲み取って、文脈に合わせた以下のような日本語訳になります。
「意味がわからない」
「不思議だ」
「おかしいな」
「考えてみて」
…etc
なんだかとても掴みづらいですが、よく海外ドラマなどで出てくる言い回しになります。
例文
【英語】
The train is delayed.
Go figure.
【日本語訳】
※いつもは時間通りに来る前提
電車が遅れてるね。
意味わからないよ。
⑤筋が通っている(動詞)
「そうじゃないかな〜」って思っていたことに対して、形をくっきり与えられる = 納得する感じ。
That figures.
やっぱりそうか。
まとめ
◎ figure のイメージ
◎ figure の使い方
①人形
I have a figure of my favorite anime character.
大好きなアニメのフィギュアを持ってるよ。
②数字や計算
He's good with figures.
彼は数字に強い。
③図
Please look at figure 2.
図2をご覧ください。
④わかる(動詞)
I figured out why she did it.
なんで彼女がやったのかわかった。
⑤筋が通っている(動詞)
That figures.
やっぱりそうか。
「figure」は本当に色々な意味があるので、全て丸暗記で覚えようとすると頭が爆発するかと(笑)
学生のときに、多義語にとても苦しんだのを思い出しました。
イメージで英語を学ぶようになってから、あの苦しみは本当に少なくなったので、少しでもみなさんのお役に立てたら嬉しいです!
それでは今日もありがとうございました!