Yahoo!ニュース

【英会話】「not my cup of tea」ってどんな意味?

英会話講師 せいたろー英会話講師 × 海外IT企業勤務

こんにちは、せいたろーです。
カナダ、バンクーバーに3年間留学していました。
現在は英会話講師として働いています。

留学中、友だちに「ホラー映画好き?」と尋ねと、
「It's not my cup of tea...」と一言。

It's not = それは〜ではないです
my cup of tea = 私の紅茶

It's not my cup of tea.
「それは私の紅茶ではないです」…?

意味がまったくわかりません。
実はこれ、面白い英語のスラング表現なんです。

今回は直訳じゃ意味がわからない「It's not my cup of tea !」の訳と使い方についてご紹介します。

It's not my cup of tea ! 「私の好みじゃない」

こんな意味になるんです。

もともとはイギリスで使われ出した表現のようで、
「私の紅茶ではない」→「私の好みじゃない」と
紅茶の好みがそれぞれ異なることから来ているそうです。

例文1

A : Do you like horror movies ?(ホラー映画は好き?)
B : It's not my cup of tea.(好みじゃないね)

例文2

A : I have a ticket to the concert. Do you want to come with me ?(コンサートのチケットがあるよ。一緒に行く?)
B: Thanks, but it is not my cup of tea.(ありがとう、でもその音楽は好みじゃないな。)

主に否定文で使われます。

言い換え表現は、

It’s not my thing. 「私の趣味じゃない/得意じゃない」

こちらも「好みではない」と伝える一言になります。

thing = モノ・コト
を使って表現します。

会話的でカジュアルな言い方になります。

例文3

A : Can you solve this math question ?(この数学の問題、解ける?)
B : Sorry, it is not my thing.(ごめん、数学得意じゃないんだ)

例文4

A : What kind of sports do you usually do ?(いつもどんなスポーツをやるの?)
B : Well...sports are not my thing.(スポーツはあんまり興味ないんだ)

I don't like it.「好きじゃない!」よりも柔らかい言い方ができます。

まとめ

・It's not my cup of tea ! 「私の好みじゃない」
・It’s not my thing. 「私の趣味じゃない/得意じゃない」

ぜひ覚えて、使ってみてくださいね。

今回の記事が少しでもご参考になれば嬉しいです。
最後までありがとうございました。

英会話講師 × 海外IT企業勤務

TOEIC 920点。 27歳のときに3年間カナダ、バンクーバーへ語学留学。英語力0の状態からカナダのIT企業で世界中の人たちと肩を並べて仕事ができる程の会話力を手に入れました。海外での経験をもとに、英語初心者の方でも楽しく学べて、役に立つ英会話フレーズを発信中!

英会話講師 せいたろーの最近の記事