【英会話】「Who cares ?」ってどんな意味?
こんにちは、せいたろーです。
カナダ、バンクーバーに3年間留学していました。
現在は英会話講師として働いています。
留学中、仲の良い友だちに「ちょっと飲み過ぎじゃない?」と言うと
友だちが
「Who cares ?」と一言。
Who = 誰が? care = 心配する、
Who cares ?
(誰が心配するの?)…?
これじゃ意味が通じませんね。
「Who cares ?」は、日常会話でよく使われる一言です。
洋画や海外ドラマのセリフでもよく出てきます。
今回はこの「Who cares ?」の意味と使い方についてご紹介します。
Who cares ? 「誰が気にするの?」「構うもんか」
"care"には「心配する」だけでなく「気にかける」の意味もあります。
そこから
Who cares ?『誰が気にするの?』となり、
口調によっては「だからなに?」と投げやりな感じが出る一言です。
例文1
A : You are drinking too much.(飲み過ぎだよ)
B : Who cares ? I want to drink tonight.(構うもんか。今晩は飲みたいの)
例文2
A : There is a stain on your pants.(ズボンにシミが付いてるよ)*stain : シミ
B : Who cares ?(どうでもいいよ)
ちょっと自暴自棄で投げやりな一言です。
でも、口調を変えると相手を気遣うようなニュアンスでも
使うことができます。
例えばこんな会話です。
例文3
A : I have gained weight recently.(最近、太ったの)* gain weight : 体重が増える
B : Who cares ? You are still so slim.(誰が気にするのさ、十分スリムだよ)* slim : ほっそりした
例文4
A : Is my English grammar correct ?(私の英語文法、合ってるかな?)
B : Who cares ? Let's speak English.(誰も気にしないよ、とにかく英語を話してみようよ)
細かいことを気にせず、「とにかくやってみよう」みたいに
相手の背中を押す一言でも使うことができます。
まとめ
Who cares ? 「誰が気にするの?」「構うもんか」
口調によっては「投げやりな感じ」または「励ます一言」。
2つのニュアンスを使い分けるルールはありません。
前後の会話や相手の表情から読み取る必要があります。
使う際にも注意しましょう。
今回の記事が少しでもご参考になれば嬉しいです。
最後までありがとうございました。