【英会話】「〜円までなら払うよ」英語でなんて言う?「maximum」や「limit」よりも簡単に!
こんにちは!
世界一やさしい英会話の汐里です。
突然ですが、以下の日本語を英語にしてみてください。
「1万円までなら払うよ」
どんな英語が頭をよぎりますか?
もちろん「maximum」や「limit」を使っても表現はできますが、今回はより簡単かつネイティブらしい表現を紹介したいと思います!
ではクイズの答えから。
「1万円までなら払うよ」
英語でなんて言う?
答え
↓
↓
↓
↓
↓
I'll pay up to 10,000 Yen.
1万円までなら払うよ
【ポイント】
Up to → 最大値を表す
「Up to」という塊は耳にしたことがあるでしょうか?
簡単な単語同士なのに、意外と使いこなせないですよね。
今回はこの「up to」にフォーカスしていきますので、ぜひこの機会に覚えてみてくださいね!
それではいつも通り、イメージからいきましょう!
◎Up のイメージ
◎To のイメージ
これらのイメージが合わさって、色々な意味になります。
順番に紹介しますね。
①〜次第
完全な状態(up)になる(to)ことを委ねるイメージ。
例文
It’s up to you!
あなた次第よ!
→ 決まっていない(=不完全な)ものを、決める(完全な状態に)することを任せる感覚
②最大値
完全な状態(up)になるまでの限度(to)
例文
I'll pay up to 10,000 Yen.
1万円までなら払うよ
→ 1万円が最大値のライン
③企みや予定
ある目的に向かって(to)、
活発な状態(up)になっている。
例文
What are you up to?
何を企んでるの?
→ 何を目的に活発なのか聞いている感じ
※「何してるの?」と予定などを聞いたり、カジュアルな挨拶として使う時もあります。
まとめ
◎イメージ
◎「up to」の使い方
①〜次第
It’s up to you!
あなた次第よ!
②最大値
I'll pay up to 10,000 Yen.
1万円までなら払うよ
③企みや予定
What are you up to?
何を企んでるの?(何してるの?)
「If I stay」という映画(原作は本)をご存じですか?
生と死をテーマにした深い作品なのですが、刺さるセリフがあったのでいくつかご紹介しますね。
まずは映画の中で使われていた「up to」を含むセリフ。
そして次に紹介するのは、個人的に深く刺さったセリフです。
「choices make you」
まさに、です。
選択の結果が「いまの自分」。
「いまの自分」は過去の創造物なんだから、「未来の自分」を変えたければ「いま」後悔のない選択をするしかない。
そんな思いで日々過ごしています。
まあ、選択を間違えることもたくさんですが…(笑)
とにかく色々考えさせられるとてもいい作品なので、機会がありましたら、ぜひ観てくださいね!
今回の記事が
何か少しでも学びになれば幸いです!
それでは、今日もありがとうございました!