【英会話】「気にしないよ!」英語でなんて言う?「I don’t care」って言わないで!
こんにちは!
世界一やさしい英会話の汐里です。
「気にしないよ!」
と言いたいとき、
あなたはどんな英語が浮かんできますか?
I don’t care
だと思った方はちょっと要注意!
ぜひ最後まで見ていってくださいね。
「気にしないよ!」
英語でなんて言う?
答え
↓
↓
↓
↓
↓
I don't mind.
気にしないよ!
【ポイント】
I don’t care
→ どうでもいい
それでは、イメージで押さえていきましょう!
careのイメージ
「care」は、「気にする」という意味。
気持ちがそこに向かっていたり、頭から離れないことを指します。
だから、人を好きになった時にも使われる言葉なんですよね。
例文1
I care about you so much.
あなたのことが好きすぎる。
→ ずっと相手に気持ちが向いてる感覚
例文2
I don't care.
どうでもいい。
→ 気持ちが向いていない = 関心がない
mind(動詞)のイメージ
このイメージから、「mind」は「嫌がる」という意味です。
名詞だと「心」や「精神」と訳されますが、ハートではなく頭の部分。
わたし達は思考すればするほど、ネガティブな考えに走りがちです。
「I don't care」 vs 「I don't mind 」
補足
who cares
どうでもいいわ
直訳「誰が気にするの?」
→「誰も気にしないよね」
→「どうでもいい」
となります。
Care
→ ある物事や人に気持ちが向かう
このイメージさえあれば、なんとなく掴めるはず!
まとめ
◎ care のイメージ
◎ mindのイメージ
【ポイント】
★I don't care.
どうでもいいよ。
★I don't mind.
気にしないよ。
日本語で考えてしまうとややこしくなりますが、やっぱりイメージで掴むと少し覚えやすくなるかと思います!
ぜひこの機会に、改めてインプットしてみてくださいね。
今回の記事が少しでも参考になった方は、「いいね」(ハートマーク)を押していただけると嬉しいです。
投稿の励み&今後の投稿の参考になります。
それでは、今回もありがとうございました!