【英会話】「結局2時間も待った」英語でなんて言う?「Finally」は使わないよ!
こんにちは!
世界一やさしい英会話の汐里です。
今回は、日常でとても使える英語フレーズを、誰よりもわかりやすくお伝えします。
まずはクイズから!
結局、2時間も待ったよ
英語でなんて言う?
答え
↓
↓
↓
↓
↓
I ended up waiting for 2 hours.
結局、2時間も待ったよ
End up ~
結局〜になる
そうする予定ではなかったけど、
そう思ってなかったけど、
そんなはずではなかったけど、
「そうなってしまった」
このように、予想外だった感覚が含まれます。
End upのイメージ
「色々あってこうなった」という最終的な着地点。
End: 終了
Up: 完全性
ここから、完全な最終地点という感覚も掴めるかと思います。
関連記事:【英会話】「The movie ended」 「The movie finished」違いは何?
使われる型
①End up + ~ing
②End up + 形容詞
③End up + 前置詞
それでは、順番に例文と合わせて確認していきましょう!
①End up + ~ing
「結局何をしたのか」という動作に焦点が当たります。
例文1
I ended up eating a cake.
結局ケーキ食べちゃった。
→ 食べるつもりはなかったし、なんなら我慢してたけど、結局食べてしまった感じ。
例文2
I ended up watching this movie.
結局この映画を見た。
→ どの映画を見るか悩んでいたけど、最終的にいつもよく見る映画を見てしまった感じ。(そのつもりはなかったんだけどな、というニュアンス)
②End up + 形容詞
「最終的にどのような状態になるか」という状態に焦点が当たります。
例文1
I heard he ended up rich.
彼はお金持ちになったんだって。
→ 「まあ色々あったらしいけど、結局はお金持ちになった」という感覚
例文2
A: I eat sweets every day.
B: Really? You'll end up sick someday.
A: 毎日甘いもの食べてるんだよね。
B: ええ!いつか病気になるよ。
→ 「甘いものを毎日食べ続けた結果、最終的には病気になっちゃうよ」ということ。
③End up + 前置詞
「最終的な着地点」が動作や状態ではない場合、前置詞を使って表すことも可能です。
◎どこかにいる
In / at
◎何かと一緒
with
例文1
I ended up at my parents’ home.
結局、実家にいたよ。
→ 「at」 を使って実家にいたことを表現
例文2
Mia ended up with him.
ミアは結局彼と一緒になった。
→ 色々あって、結局彼と付き合ってるみたいな時に使えます。
まとめ
End up ~ing
結局〜になる
◎End upのイメージ
◎使われる型
①End up + ~ing
②End up + 形容詞
③End up + 前置詞
I ended up choosing this again.
またこれ選んじゃったよ。
このように、意外と「結局」という日本語訳がないパターンもあります!
日本語訳に捉われずに「最終的にどのような状態になるか、どうしたのか」に着目すると、英語にしやすいかなという印象です。
ぜひ使ってみてくださいね!
今回の記事が少しでも参考になった方は、「いいね」(ハートマーク)を押していただけると嬉しいです。
投稿の励み&今後の投稿の参考になります。
それでは、今回もありがとうございました!