Yahoo!ニュース

どこまで付ければいい?韓国語「님(ニム)」の使い方!

トリリンガルのトミ韓国語講師/YouTuber

みなさん、こんにちは!

突然ですが、みなさんは普段どんなとき、どんな相手に対して「~様」という言葉を使いますか?!

パッと頭に思い浮かぶのは手紙の宛名を書くとき、それから仕事の取引相手にメールを送るときにも使われることが多いかと思います。

その他には、銀行や病院でお客さんや患者さんの名前を呼ぶときにも「~様」を使うことが多いですよね。

さて、この「~様」という敬称、韓国語にももちろんあるのですが、日本語とはちょっと違った使い方をすることがあります。

そこで、今回は韓国ドラマのセリフのなかでもよく聞く「~様」とつく韓国語を一緒に見てみましょう!

まずは、「~様」は韓国語でなんというのかチェックしておきましょう!

「~様」は韓国語では「~님(ニム)」と言います。

それでは、この「~님(ニム)」はどんな相手に使うのか見ていきましょう!

「손님(ソンニム)」

「お客様」という意味です。これは日本語と同じ使い方ですね。

日本語では、「お客さん」という言い方もありますが、韓国語にはありません。

なので、ドラマの字幕などでは「손님(ソンニム)」が「お客さん」と訳されていることも多いです。

そのほかに「お客様/お客さん」という意味で「고객님(コゲンニム)」という言い方をすることもあります。

これは直訳すると「顧客様」となります。

日本では「顧客」に様をつけた言い方はしないので、ちょっと不思議な感じですね。

家にくるお客さん、コンビニや食堂などのお客さんには「손님(ソンニム)」を使います。

一方で「고객님(コゲンニム)」は、決まってこの店にきてくれるお客様、常連のお客様といったニュアンスがあるので、銀行や百貨店などでは「고객님(コゲンニム)」の方が多く使われている気がします。

「선생님(ソンセンニム)」

これは「先生」のことです。韓国では先生にも様をつけるんですね~!

中高生くらいになると「선생님(ソンセンニム)」を略して「쌤(ッセム)」と呼んだりもしますが、様にあたる「님(ニム)」を省いて「선생(ソンセン)」と呼ぶことはありません。

また、日本語でもお医者さんのことを「先生」と呼びますが、韓国語でも同じく「선생님(ソンセンニム)」、もしくは医師という意味の「의사(ウィサ)」をつけて「의사 선생님(ウィサ ソンセンニム)」と呼びます。

「의사 선생님(ウィサ ソンセンニム)」は「お医者様」といった感じですかね。

「부모님(プモニム)」

「부모(プモ)」とは「父母」のこと、つまり両親という意味ですが、韓国ではそれに様がついて「부모님(プモニム)/ご両親様」となります。

日本語では自分の親のことは「両親」、人様の親のことは「ご両親・親御さん」と使い分けますね。

しかし、韓国語では、自分の親も人様の親のことも、どちらも同じく「부모님(プモニム)/ご両親様」といいます。

「사장님(サジャンニム)」

これは韓国ドラマのなかでも結構頻繁に出てくるので、耳にしたことがあるのではないでしょうか?

これは「社長」という意味ですが、韓国では社長にも様をつけるんですね!

社長以外にも、会社のほとんどの役職に「~님(ニム)/様」がつけられます。

会長は「회장님(フェジャンニム)」、部長は「부장님(ブジャンニム)」、室長は「실장님(シルチャンニム)」、課長は「과장님(クァジャンニム)」、代理は「대리님(デリニム)」といった具合にほとんどの役職に「~님(ニム)/様」をつけて呼びます。

ちなみに先輩にも「~님(ニム)/様」を使うこともあります。

先輩という意味の「선배(ソンベ)」に「~님(ニム)/様」をつけて「선배님(ソンベンニム)」と呼びます。

親しい間柄の先輩なら「선배(ソンベ)」だけで使うこともありますが、「선배님(ソンベンニム)」を使った方が無難な時もあります。

先輩にまで様をつけるなんて…と思うかもしれませんが、韓国では年齢や序列に厳しいところがあるので、忘れずに「~님(ニム)/様」をつけましょう!

また、韓国では身内に対しても敬語を使います。

なので、取引先など社外の人から尋ねられた場合、日本語なら「部長は出張に行っております」というところ、韓国語では「부장님은 출장 가셨습니다(ブジャンニムン チュルチャン カショッスムニダ)/部長様は出張にお出かけになられました」のようになります。

なんだか少し変な感じがしますが、韓国語では目上の身内のことを誰かに話すときも敬語を使うという点を覚えておくといいかと思います。

いかがでしたか?

今回は、日本語とは少し違う韓国語の「~님(ニム)/様」の使い方について書いてみました!

先生様、ご両親様、社長様などなど、日本語で見るとちょっと変な感じがしますね笑

「~様」をつけた呼び方が多いのは、目上の人を敬う意識が強い韓国ならではかもしれませんね!

ーーー

今回の記事で韓国・韓国語に関心を持たれた方がいましたら、YouTubeで私と一緒に韓国語を学んでみませんか?

全くのゼロからでも学べる、無料の韓国語講座を配信中です!

韓国語講師/YouTuber

韓国語講師YouTuber 登録者12万人!|韓国語講座修了者800人以上|ハン検1級→一発合格・2次試験満点|TOPIK 6級|TOEIC 985点|史上初のTOPIK広報大使|横浜領事館パートナー|ハングルの覚えかた図鑑 著者|キム・ヒチョル팬|3児の母!

トリリンガルのトミの最近の記事