【英会話】「Hit it off !」ってどんな意味?
こんにちは、せいたろーです。
カナダ、バンクーバーに3年間留学していました。
現在は英会話講師として働いています。
友だちの家へ新しいルームメイトが来たそうです。様子を尋ねると
「We hit it off !」と一言。
hit = 打つ、it = それ、off = 離れて
We hit it off !
「私たちは離れて打つ」…?
これでは意味がわかりませんね。
「Hit it off」でどんな訳になるんでしょう。
今回はこの「Hit it off」の意味と日常会話での使い方についてご紹介します。
Hit it off 「(初対面で)意気投合する」
hit it off「(初対面で)意気投合する」こんな意味なんです。
語源としては、
もともとhitには「打つ」だけでなく「会う」という意味があったそうです。
そこから言葉のニュアンスが変化していき、
後ろにoffが置かれ、
「意気投合する」の意味になったと言われています。
例文で使い方を確認してみましょう。
例文1
A : How is your new roommate ?( 新しいルームメイトとはどう?)
B : We hit it off quickly.(すぐに意気投合したよ)
例文2
A : Do you remember when we first met ?(初めて会った時のこと覚えてる?)
B : Sure. When we first met at the party, we hit it off.(もちろん。パーティーで初めて会った時、すぐに仲良くなったよね)
初対面ではなく「気が合う」「うまく行っている」の言い方は…
get along 「気が合う」「うまく行っている」
人間関係が円滑であり、特に問題なく過ごせているような状態を指します。
単純に仲が良いというよりも、
上手にコミュニケーションを取り合いながら関係を築いている感じです。
こっちの表現も一緒に覚えておきましょう!
例文3
A : Are you getting along with your boss? (上司とはうまく行ってるの?)
B : Kinda.(まぁね)
例文4
A : Look at them.(彼らを見てよ)
B : Yeah, they seem to get along with each other.(お互いうまく行っているようだね)
まとめ
・hit it off 「(初対面で)意気投合する」
・get along 「気が合う」「うまく行っている」
どちらも日常会話でよく使う表現です。ぜひ覚えておいてくださいね。
今回の記事が少しでもご参考になれば嬉しいです。
最後までありがとうございました。