生徒さんが思わずやってしまう英語の間違い【わたしの髪はえいこより長い】
今回も日本人の英語学習者さん共通の英語の間違いについて触れてみます。
以下の日本文を英語にしてみてください。
わたしの髪はえいこより長い。
まずは、必要な単語を確認してみましょう。
わたしの髪→My hair.
えいこ→Eiko
~より長い→longer
動詞は is
この単語からどんな文章が思いつきましたか?
もしかして、このような英文でしょうか
My hair is longer than Eiko.
一見すると、あっているように見えますよね?
確かに、「わたしの髪はえいこより長い」に必要な英単語はすべて入っています。
比較級を使っており、文法上はあっています。
でも大きな間違いがあります。
My hair is longer than Eiko. は下の絵のような意味になります。
つまり、身長150センチのえいこより、私の髪の毛のほうが長いという意味になるのです。ということは、髪の毛は150センチ以上もあるということ。
ま~、なかには足首まである超ロングヘアの方もいますけどね。
正しい英語にするには日本語を分解してみる
比べているのは、私の髪の毛とえいこの髪の毛です。←ここ大事です。
えいこの体(身長)と比べているわけではありません。
日本語を書き換えてみます。
私の髪の毛はえいこの髪の毛より長い。
日本語としてはちょっとしつこい感じです。
ですが、この書き換えで正しい英語が書けます。
正しい英文
書き換えた日本語をそのまま英語にしてみましょう。
My hair is longer than Eiko's hair.
または
Myhair is longer than Eiko's
となります。
まとめ
日本語をそのまま英語にする前に、意味をよく考える必要があります。
今回は比較級の文章ですが、あくまで同じものを比較しなければなりません。
この比較級、単に er や more をつければいいというものではありません。
日本語にひっぱられてそのまま英語にすると、とんでもない英文の意味になってしまいます。
日本語では、「私の髪は『えいこより長い』」と言いますが、「えいこより」の表現に注意が必要です。
「えいこ(の髪)」より長いというように、英語にするときは日本語には表れていない部分まで思いめぐらす必要があります。
このような英語の感覚を養うには、やはり読書が効果的ですね!
読書をとおして、正しい英文、使える英文をどんどんインプットするといいです。