【英会話】「Jump the gun !」ってどんな意味?
こんにちは、せいたろーです。
カナダ、バンクーバーに3年間留学していました。
現在は英会話講師として働いています。
留学中、英語のイディオム表現を勉強する授業がありました。
その中の一つに「Jump the gun」
そのまま訳すと、「銃を飛び越える」です。
これじゃ意味が通じませんね。
どんな訳のイディオムでしょう?
今回はこの「Jump the gun」の意味と使い方についてご紹介します。
Jump the gun 「早まって行動する」「フライングする」
陸上競技などのスポーツでピストルのスタート合図を待たずに動き出してしまうことから来ています。
例文1
A : Did you already submit the report ?(もうレポートを提出したの?)
*submit : 提出する
B : Yeah, did I jump the gun ?(うん、フライングした?)
例文2
A : Is it time to start ?(始めてもいい?)
B : Not yet. Don't jump the gun.(まだだよ。早まらないで)
他の面白い英語のイディオム表現をご紹介しますね。
Rain cats and dogs 「土砂降り」
直訳「猫と犬が降る」で非常に激しく雨が降っている様子「土砂降り」を表します。
例文3
A : Do you think the game will be canceled ?(試合は中止になると思う?)
B : It might. It's raining cats and dogs.(かもしれないね。土砂降りだから)
Piece of cake 「とても簡単なこと」「楽勝」
直訳「一切れのケーキ」で簡単にできることを表します。
日本語の「朝飯前」と似ている一言です。
例文4
A : Do you think you can manage this project ?(このプロジェクトをこなせる?)*manage : うまく取り扱う
B : No problem, it's a piece of cake !(問題ないよ、楽勝だよ)
まとめ
英語の面白いイディオム表現
・Jump the gun 「早まって行動する」「フライングする」
・Rain cats and dogs 「土砂降り」
・Piece of cake 「とても簡単なこと」「楽勝」
ぜひ覚えておいてくださいね。
今回の記事が少しでもご参考になれば嬉しいです。
最後までありがとうございました。