【英会話】「すっぽかす」英語でなんて言う?「cancel」を使わないネイティブ表現!
こんにちは!
世界一やさしい英会話の汐里です。
さっそくですが、クイズから!
I got ( )( ).
すっぽかされた。
答え
↓
↓
↓
↓
↓
I got stood up.
すっぽかされた。
【ポイント】
Stand 人 up
=すっぽかす
誰もが知っている「stand up」ですが、今回は「立つ」以外でよく使われる意味を紹介したいと思います!
Stand up のイメージ
イメージはそのままですね!
ここから意味が広がります。
①すっぽかす
Stand 人 up
誰かを立ったままにさせておく
=待たせるイメージ
例文1
He stood me up!
彼にすっぽかされた!
例文2
He stood me up on our first date, so I’m not going to give him another chance.
彼は初デートで私を待たせたまま来なかったから、もう一度チャンスをあげるつもりはない。
例文3
It’s so rude to stand someone up without any explanation.
何の説明もなく人を待たせるなんて、とても失礼だ。
②立ち向かう
Stand up to 人
誰かに対して、真っ直ぐに立つ
=立ち向かう
例文1
She decided to stand up to her boss.
彼女は上司に立ち向かうことに決めた。
例文2
He stood up to the bully.
彼はいじめっ子に立ち向かった。
例文3
He can’t stand up to his wife.
彼は奥さんに逆らえない。
③守る
Stand up for 〜
何かのために、真っ直ぐ立つ。
=守る、擁護する
例文1
They stood up for their rights.
彼らは自分たちの権利を守った。
例文2
She stood up for herself.
彼女は自分自身を守った。
④Stand-Up Comedy
欧米で主流のコメディショー。
たった一人でステージに「立って」、
笑いを取る芸風
=Stand-Up Comedy
例文1
She loves watching stand-up comedians.
彼女はスタンドアップコメディアンを見るのが大好きだ。
例文2
She tried stand-up for the first time last week.
彼女は先週初めてスタンドアップコメディをやってみた。
まとめ
◎Stand up のイメージ
◎Stand up の使い方(「立つ」以外)
①すっぽかす(Stand人 up)
He stood me up!
彼にすっぽかされた!
②立ち向かう(Stand up to 人)
She decided to stand up to her boss.
彼女は上司に立ち向かうことに決めた。
③守る(Stand up for〜)
They stood up for their rights.
彼らは自分たちの権利を守った。
④Stand-Up Comedy
She loves watching stand-up comedians.
彼女はスタンドアップコメディアンを見るのが大好きだ。
いかがでしょうか?
意外と色々な意味になりますよね!
基本すべてイメージが一貫していて、覚えやすいかと思います。
ただ「立ち向かう」のと「守る」のでは、意味が真逆になってしまうので前置詞「to」と「for」に気をつけてくださいね!
それでは今回の記事が、
何か少しでも学びになれば幸いです!
今日もありがとうございました!