Yahoo!ニュース

【英会話】「ぼったくり」英語でなんて言う?「too expensive」以外で表現するネイティブ英語

世界一やさしい英会話@汐里オンライン英会話講師

こんにちは!

世界一やさしい英会話の汐里です。

さっそくですが、クイズからいきましょう!

It’s a ( )!

ぼったくりじゃん!

答え

It’s a rip-off!

ぼったくりじゃん!

【英語表現】

【解説】

商品やサービスに対して、不当な価格を請求されたときに使える便利表現。また、不正な模倣品や盗作に対しても「rip-off」を使う場合もあります。

またこの表現の由来は、「rip」の「引き裂く」「むしり取る」という意味から転じて、人からお金を必要以上にむしり取る=「ぼったくり」になったそうです。

それでは例文に触れていきましょう!

例文1

That restaurant was a total rip-off.
あのレストランは完全にぼったくりだった。

例文2

This concert ticket was a rip-off.

このコンサートのチケットはぼったくりだった

例文3

I paid $100 for this sweater, but I found the same one online for $30. What a rip-off!

このセーターに100ドルも払ったけど、オンラインで同じものが30ドルで見つかったよ。なんてぼったくりだ!

例文4

I can't believe they charged me $50 for parking. That's such a rip-off!
駐車場代に50ドルも取られたなんて信じられない。ひどいぼったくりだ!

まとめ

いかがでしょうか?

もちろん「too expensive」でも伝わりますが、「rip-off」を使うと「不当な金額で騙された」というニュアンスを含めることができますね!

ぜひこの機会に覚えてみてはどうでしょうか?

それでは今回の記事が

何か少しでも学びになれば幸いです!

今日もありがとうございました!

オンライン英会話講師

【イメージ】や【背景】を大事にした英語を発信中。インスタグラムでは、洋画・海外ドラマ・アニメなどを用いて、リアルな英語をお届け!イメージや感覚と一緒に英語を教えることが得意です。オンライン英会話講師をやっています。

世界一やさしい英会話@汐里の最近の記事