【英会話】「めったに〜ない」英語でなんて言う?「don’t」も「rarely」も使わない英語表現!
こんにちは!
世界一やさしい英会話の汐里です。
今回は、「sometimes」のようにポンっと付けてしまえば、簡単に頻度を表現できる便利フレーズを紹介します!
ではさっそくクイズから!
コーヒーはめったに飲まないんだよね。
I drink coffee once in a ( )( ).
答え
↓
↓
↓
↓
↓
I drink coffee once in a blue moon.
コーヒーはめったに飲まないんだよね。
便利フレーズ
【解説】
非常に稀なことや頻度が少ないときに使う便利フレーズ。直訳だと「青い月に一度」ですが、月が青く見えることは稀なことから「めったに〜ない」という意味になったそう。
また、暦の関係で1ヶ月に2回満月が現れるとき、2回目の満月を「blue moon」と呼ぶらしいです。そこから「珍しさ」に繋がったとも言われています!
例文で慣らしていきましょう!
例文1
My brother cleans his room once in a blue moon.
弟が部屋を掃除するのは、本当に稀なことだ。
例文2
I drink coffee once in a blue moon.
コーヒーはめったに飲まないんだよね。
例文3
I only see my cousin once in a blue moon.
いとこと会うのはめったにない。
例文4
He only goes to the gym once in a blue moon.
彼がジムに行くのはごく稀だ。
I rarely + 動詞
めったに〜しない
こちらもよく使われる表現です。
例文1
I rarely go out.
私はめったに外出しない。
例文2
I rarely get the weekend off.
土日の休みがなかなか取れないの。
I hardly ever + 動詞
めったに〜しない
よりカジュアルな表現で、こちらもよく使われます。
例文
I hardly ever go to Tokyo.
東京にはめったに行かないんだ。
まとめ
◎めったに〜ない
・Once in a blue moon
・I rarely + 動詞
・I hardly ever + 動詞
いかがでしょうか?
どれかひとつでも覚えていると便利ですね!
「Once in a blue moon」は文の前後にポンっと付けられるので、個人的には一番覚えやすい&使いやすいなと思います。
ぜひこの機会に自分の英語にしてみてくださいね!
今回の記事が、
何か少しでも学びになれば幸いです!
それでは、今日もありがとうございました!