【英会話】「心当たりがある」英語でなんて言う?「remeber」や「know」を使わない表現
こんにちは!
世界一やさしい英会話の汐里です。
今回もボキャブラリーを増やしていきましょう!
ではさっそくクイズから!
心当たりある?(ピンときた?)
Does it ( ) a ( )?
答え
↓
↓
↓
↓
↓
Does it ring a bell?
心当たりある?
定番フレーズ
【解説】
何か聞き覚えがあったり、見覚えがあったりするかを尋ねるときのフレーズ。肯定文や否定文でも使えます。
【イメージ】
自分の中にある何か(すでに知っているもの)をベルを鳴らして、呼び起こさせるイメージです。学校でベルが鳴れば授業が始まるのを教えてくれたり、「ベル」は何かを思い出させる役割があるような感じがしますね。
【日本語訳】
ピンときた?
思い当たる?
知ってる?
聞いたことある?
見たことある?
心当たりある?
…etc
例文で掴んでいきましょう!
例文1
A: Smile Café? Does it ring a bell?
スマイルカフェ?聞いたことある?
B: Is that the place near the park?
公園の近くの?
A: Oh yeah. I’ve been there once.
ああ、あれか。一回行ったことあったわ。
例文2
A: Have you heard of Lalaland? It’s a really famous movie
ララランドって映画聞いたことある?すごい有名な映画なんだけど。
B: Hmm, that doesn’t ring a bell.
うーん、ピンとこないなあ。
例文3
A: Who’s the guy you just talked to?
今話してた男の人は誰?
B: That's Noah. You’ve met him before. Does it ring a bell?
ノアだよ。前に会ってるはずだよ。心当たりある?
まとめ
◎Does it ring a bell?
心当たりある?
いかがでしょうか?
洋画や海外ドラマなど、リアルな英語を聞いているとよく耳にする表現です!
ぜひこの機会に覚えてみてくださいね!
今回の記事が、
何か少しでも学びになれば幸いです!
それでは、今日もありがとうございました!