Yahoo!ニュース

【英会話】「in someone's shoes(誰かの靴の中!?)」ってどんな意味?

番場直之英会話フォービー代表/TOEIC満点講師

皆さんこんにちは。ForB(フォービー) Englishの番場です。本日は「in someone's shoes」の意味を、例文を使いながらご説明します。そのまま訳すと「誰かの靴の中」となりますが、実際はどんな意味で使われるのでしょうか。それでは例文を見てみましょう。

例文1

A: I can’t believe Monica missed the deadline again. She’s so irresponsible.
B: Well, try to be in her shoes. She’s been dealing with a lot of personal issues lately.

AさんがBさんに、「モニカがまた締め切りに間に合わなかったなんて信じられないよ。彼女は無責任すぎるよ。」と言いました。「miss a deadline」は「締め切りに間に合わない」、「irresponsible」は「無責任な、信頼できない」という意味ですね。それに対してBさんは、「うーん、try to be in her shoes. 最近、彼女はたくさんの個人的な問題を抱えているんだ。」と答えました。「deal with」は「~に取り組む、解決しようとする」という意味ですね。

それでは次に例文2を見てみましょう。

例文2

A: I don’t understand why Ted is always so quiet.
B: If you were in his shoes, you’d understand. He’s naturally shy and finds it hard to speak up.

AさんがBさんに、「テッドがなんでいつもあんなに静かなのが理解できないよ。」と言いました。それに対してBさんは、「もし君が in his shoes、理解できるよ。彼は生まれつき内気で、発言するのが大変なんだよ。」と言いました。「naturally」は「生まれつき」という意味ですね。

これらの会話から「be in someone’s shoes」にはどんな意味があると考えられるでしょうか。

be in someone’s shoes = be in someone’s situation

be in someone’s shoes」は「be in someone’s situation(誰かの立場になる)」という意味になります。相手の立場や状況を理解しようとするとき、または他人の視点から物事を見ようとするときに使われます。

例文1では、モニカを批判したAさんに対して、Bさんが、「Well, try to be in her shoes. She’s been dealing with a lot of personal issues lately.(うーん、彼女の立場になってみて。最近、彼女はたくさんの個人的な問題を抱えているんだ。)」と言っていました。

例文2では、テッドが静かだと言ったAさんに対して、Bさんが、「If you were in his shoes, you’d understand. He’s naturally shy and finds it hard to speak up.(君が彼の立場になったら、理解できるよ。彼は生まれつき内気で、発言するのが大変なんだよ。)」と言っていました。

まとめ

いかがでしたでしょうか?「be in someone’s shoes」は「be in someone’s situation(誰かの立場になる)」という意味でした。他人の視点から物事を見ようとする時や、相手の立場や状況を理解しようとする時に、「be in someone’s shoes」を使ってみてください!この記事が皆さまの英語学習のお役に立てばうれしいです!

英会話フォービー代表/TOEIC満点講師

英会話フォービー代表。明治大学理工学部卒業。システムエンジニアを経て、外資系コンサルティング会社勤務。一橋大学大学院にてMBAを取得し起業。TOEICは1999年から毎年受験し、受験回数は100回超。初受験の500点台から990点(満点)までスコアを上げる。現在、大学、企業、英会話スクールにて幅広い層の学習者を指導。また、語学教材の執筆、英語学習者向けYouTubeチャンネル「ForBenglish」(登録者数13万人)の運営を行う。

番場直之の最近の記事