【英会話】「Let's shake on it.(その上で揺れよう!?)」ってどんな意味?
皆さんこんにちは。英会話フォービーの番場です。本日は「Let's shake on it.」の意味を、例文を使いながらご説明します。「shake」には「振る、揺れる」という意味があるので、「Let's shake on it.」は「その上で揺れよう。」と訳したくなるかもしれませんが、実際にはどんな意味で使われているのでしょうか。それでは例文を見てみましょう。
例文1
A: Hey, how about we grab pizza tonight?
B: Sounds good to me! I'm starving.
A: Awesome! Let's shake on it.
※grab: 素早く食べる、starve: 腹ぺこである、awesome: 素晴らしい
AさんがBさんに「ねえ、今夜ピザを食べない?」と言いました。「how about ~」は「~はどう?」という提案の表現ですが、後ろに名詞や動名詞の他に、主語+動詞が来ることもよくあります。それに対して、Bさんは「いいねえ!腹ペコなんだ。」と言いました。そして、Aさんは「素晴らしい!Let's shake on it.」と言いました。
それでは次に例文2を見てみましょう。
例文2
A: The price tag on this shirt says $60, but would you be willing to go down to $50?
B: Hmm, that's a bit low, but alright.
A: Fantastic! Let's shake on it.
※be willing to do: ~する意思がある、~しても構わない
AさんがBさんに、「このシャツの値札には60ドルって書いてあるけど、50ドルまで下げれませんか?」と聞きました。それに対してBさんは、「うーん、それはちょっと安いけど、いいですよ。」と言いました。そして、Aさんは「素晴らしい!Let's shake on it.」と言いました。
これらの会話から「Let's shake on it.」にはどんな意味があると考えられるでしょうか。
Let's shake on it. = Let’s make a deal.
「Let's shake on it.」は「Let’s make a deal.(取引しましょう、それで手を打ちましょう。)」という意味になります。相手との約束や取り決めについて納得し、その内容で進めることを決めたときに使われます。「shake hands」で「握手する」という意味ですが、「Let's shake on it.」は、内容に合意して握手をしようということですね。実際、「Let's shake on it.」と言った後に、相手と握手をすることも多いです。
例文1では、Bさんをピザに誘ったAさんが、腹ペコだというBさんの反応を見て、「Awesome! Let's shake on it.(素晴らしい!それで手を打とう。)」と言っていました。
例文2では、シャツを60ドルから50ドルに値下げしてもいいと言ってくれたBさんに対してAさんが、「Fantastic! Let's shake on it.(素晴らしい!それで手を打ちましょう。)」と言っていました。
まとめ
いかがでしたでしょうか?「Let's shake on it.」は「Let’s make a deal.(取引しましょう、それで手を打ちましょう。)」という意味でした。相手との約束や取り決めについて納得したときは、「Let's shake on it.」を使ってみてください!この記事が皆さまの英語学習のお役に立てばうれしいです!