Yahoo!ニュース

【英会話】「〜しても構わない」英語でなんて言う?「mind」や「happy」は使わない英語表現!

世界一やさしい英会話@汐里オンライン英会話講師

こんにちは!

世界一やさしい英会話の汐里です。

今回は、便利なフレーズを紹介しますね。

まずはクイズからやっていきましょう!

(必要であれば)手伝います。
※直訳だと「手伝っても構わないよ」

I’m ( )to help you.

答え

I’m willing to help you.

必要であれば手伝います。

便利フレーズ

【解説】

何かを求められたり、必要であれば、進んで「やるよ!」というニュアンスのフレーズ。「喜んで〜する」という日本語で覚えた方もいると思いますが、ニュアンスが少し異なるので要注意。あくまで、「必要ならば、お受けしましょう」という感覚です。

それではこの「I’m willing to〜」を使った例文にたくさん触れて、慣れていきましょう!

例文1

I’m willing to help you.
必要であれば手伝います。

→ たとえ頼まれなくても喜んで手伝う!のではなく、必要があれば手伝うイメージ

例文2

How long are you willing to wait?
どのくらい待てる?

→ どのくらいなら大丈夫かという感覚

例文3

I’m willing to work on Sunday.
日曜日に出勤しても構いません。

→ 本当に喜んでるというよりかは、必要があれば出勤してもいいよという感覚

例文4

I’m willing to pay for it.
私が支払っても構いません。

→ 本当に喜んで支払うのではなく、その必要があるなら払いますという感覚

★補足:喜んで〜する

I would be happy to~

本当に喜んで何かを積極的にする場合は、このフレーズを使いましょう!

例文1

I would be happy to pick you up!
喜んで迎えに行くよ!

※「I’m willing to〜」だと...

I’m willing to pick you up!
迎えに行っても構いませんよ!

→ 必要があるならやる感覚

例文2

I would be happy to help you.
喜んで手伝います。

→ 別に頼まれなくても喜んで手伝う感覚

まとめ

★I’m willing to+動詞の原形
〜しても構わない

★I would be happy to~
喜んで〜する

いかがでしょうか?

少しの違いかもしれませんが、「手伝ってもいいよ」と言われるのと「喜んで手伝うよ」と言われるのでは、受け取る感覚が違いますよね!

ぜひこの機会にたくさん練習してみてくださいね。

それでは今回の記事が、

何か少しでも学びになれば幸いです!

今日もありがとうございました!

オンライン英会話講師

【イメージ】や【背景】を大事にした英語を発信中。インスタグラムでは、洋画・海外ドラマ・アニメなどを用いて、リアルな英語をお届け!イメージや感覚と一緒に英語を教えることが得意です。オンライン英会話講師をやっています。

世界一やさしい英会話@汐里の最近の記事