【英会話】「楽しかったです!」と伝えるイチオシ表現とは?enjoyやfunnyが危険なワケ
字義通り「笑いが止まらない」というときに使えるフレーズですが、笑わずに言うとものすごい皮肉になるので注意。 ×キケン! Very funny. フ――ン、オモシローイ…。 「すっごくおかしい!」という意味で使ってしまいがちですが、笑いながら、元気に言わなければダメ。 笑わずに言うと、「ぜんっぜん、オモシロクナイね」という皮肉になるので注意。 メールなどで使うと、皮肉にしか聞こえないので、気をつけましょう。 皮肉として使えるケースは、きつい冗談を言われた場合など。そんな時、Very funny. と冷たく言い返すと相手を黙らせられるでしょう。 ×キケン! That’s really funny. ほーんと、おもしろいね。 これも皮肉になる可能性があります。皮肉に聞こえないようにするには、テンション高く笑いながら言いましょう。 I get it, I guess. うん、おもしろいね、わかるよ。 相手の言った冗談などに対して、「そのおもしろさ、わかるよ」と冷静に返すフレーズ。 ● パーティーに誘うとき “Are you interested or not?”はキケン! 週末、ホームパーティーを開くことに! 友人にパーティーの説明をした後、出席したいかどうか確かめたい。「興味ある?」と聞きたいとき、なんと言えばいいでしょう? 「遠まわしな尋ね方」から「ストレートな尋ね方」まで順に紹介します。 How do you feel about that? それ、どう思う? かなり遠まわしな尋ね方。feelは「感じる」ですが、「思う」という意味を、think より控えめに表すことができます。
「なんとなく…という気がするなぁ」と言いたいときに使うと便利。I feel he?s right. (彼が正しいような気がするんだけど)という感じ。 Could you let me know what you think? どう思うか教えてくれる? Could you let me know ...? で「教えてくれないかな?」という気持ちを丁寧に伝えられます。 ◎イチオシ Do you think you’d be interested? 興味ありそう? Do you think ...? を付けることでソフトな感じを出し、またyou areではなくyou?d be(you would beの略)にすることで、さらに遠慮がちな尋ね方になっています。しかも興味があるかどうかを明確に聞くことができます。 What do you think? どう思う? かなりストレートな尋ね方ですが、失礼ではありません。動詞がfeelのときはHow ...? ですが、動詞がthinkの場合、What ...? となる点に注意! So ... are you interested? で、興味あるかな? So ... を前に置くことによって、遠慮がちな態度を示すことができます。 Are you interested? 興味ある? ストレートな言い方。丁寧さは出せませんが、失礼ではありません。親しい相手なら、これでOK。 ×キケン! Are you interested or not? 興味あるの、ないの、はっきりして! Are you interested? にただor notをつけただけなのですが、これだけで、「イエスかノーかはっきりしろよ!」と相手を問い詰める言い方になってしまうので注意!
● or not の気持ち Are you ×× or not? という ... or not? のついた表現には、「相手をせかして尻を叩く」「白黒はっきりさせる」というニュアンスがあります。 もちろん、状況次第ではありますが、優柔不断な相手や行動の遅い相手をせかして使われる表現なのです。 逆に言うと、 Make up your mind. はっきりしなさいよ、どうするのか決めなさいよ。 We don’t have all day. 一日たっぷり時間があるわけじゃないんだよ。 といった表現をひと言で表せる、使い方によっては便利なフレーズとも言えます。
デイビッド・セイン