おっとりした人は英語でなんて言う?
「おっとりした人」は英語でなんて表現するでしょうか?
今日は「おっとりした」を表現できる英語表現についてご紹介します。
Calm and gentle
She is always so calm and gentle.
彼女はいつも落ち着いて、穏やかに行動します。
"Calm and gentle"は、温厚な人柄を表します。
状況が平穏で、穏やかに進行している様子を示すときに用いられます。
Soft-spoken
She is very soft-spoken and humble.
彼女はとても落ち着いた話し方をする人で謙虚です。
"Soft-spoken"は、声が静かで優しい、話し方が落ち着いている人を表現するのに使います。
Easygoing
She is quite easygoing and never rushes anything.
彼女はとてもおっとりしていて、何事も焦らないタイプです。
"Easygoing"はリラックスしていて、何事にも動じない、冷静に対処できる人を表す言葉です。
寛大で、のんびりした人、時間にルーズな人のことも表現できます。
最後に
他にも映画で学べる表現を勉強したい方はこちらをどうぞ!
また、インスタグラムでも使える英語を発信しています♪