【英会話】「You drive me crazy !」ってどんな意味?
こんにちは、せいたろーです。
カナダ、バンクーバーに3年間留学していました。
現在は英会話講師として働いています。
留学中、仲良くなったクラスメイト3人で待ち合わせしていました。
遅刻ぐせのある彼が到着すると、もう一人の友だちが「You drive me crazy !」と一言。
"You drive me crazy !"
これってどんな一言か知っていますか?
"drive"にはよく知られている「(車を)運転する」以外の使い方があるんです。
今回はこの「You drive me crazy !」の意味と使い方についてご紹介します。
You drive me crazy ! 「(あなたに)振り回されるよ」 「(あなたに)夢中だよ」
文脈によって大きく意味が異なります。
ポジティブな意味では、相手に強い好意を表す「夢中だよ」です。
一方、ネガティブな意味では、相手の行動や性格にイライラさせられるというニュアンスです。
"drive"には、「〜を〇〇の状態にさせる」という使い方があります。
*「使役動詞」の役割
つまり、「me(私を)crazy(狂わせる)」となり、「振り回される」「夢中になる」の意味になります。
例文1
A : You're late again ! You drive me crazy sometimes.(また遅刻だね。ほんと振り回すよね)
B : So sorry to be late !(遅れてごめんね)
例文2
A : This is for you ! Please open it.(君へだよ!開けてみて)
B : Oh my goodness. You drive me crazy.(わぁっ、あなたのこと大好きだよ)
こんな言い方もあります。
You drive me nuts ! 「(あなたに)振り回されるよ」 「(あなたに)夢中だよ」
意味は先ほどと一緒です。
最後を"crazy"から"nuts"に変えました。
"nuts"はあの食べる「ナッツ」以外に「気が変になる」の意味もあるんです。
カジュアルな響きでジョークっぽい言い方になります。
例文3
A : You forgot to bring your wallet again ? You drive me nuts.(またサイフ持って来るの忘れたの?イライラさせるね)
B : Yeah...my bad.(うん…ごめんね)
例文4
A : I got tickets for the concert tonight !(今夜のコンサートチケットを取ったよ)
B : You drive me nuts !(あなたって最高ね)
まとめ
You drive me crazy / nuts !
・「(あなたに)振り回されるよ」 「(あなたに)夢中だよ」
"drive"の使い方をぜひ覚えておいてくださいね。
今回の記事が少しでもご参考になれば嬉しいです。
最後までありがとうございました。