「腹を割って話す」は英語で?
「腹を割って話す」は英語でなんというでしょうか?
よく使われる表現から使えたらちょっと面白い表現までご紹介します。
「腹を割って話す」
heart-to-heart
"heart-to-heart"で腹を割って話をする、という意味になります。
Let’s have a heart-to-heart conversation.
腹を割った話し合いをしましょう!
"speak one's mind"や"Open up one's heart"でも腹を割って話す、思っていることを打ち明ける、という意味になりますね。
I always appreciate it when people speak their minds.
私はいつも人々が本心を包み隠さず話すことを評価しています。
speak(talk) frankly / candidly
こちらも率直に話す、という意味で使うことができます。
Let's talk frankly. 率直に話そう。
put one's cards on the table
持っているカードを全てテーブルに置く、つまり思っていることを全て出す、という意味で使われます。
比喩的な表現ですが、感覚的にもわかりやすいです。
We put (laid) all our cards on the table and hoped they would do the same. 私たちは手の内を見せたので、彼らにも同じことを望んだ。
I'll level with you
level withでも、本当のことを言う、率直に打ち明ける、正直になる、率直に振る舞う、腹を割って話をするという意味になります。
The boss will level with Henry and dismiss him.
上司はヘンリーに本当のことを言って、解雇するだろう。
They didn't level with us. :
私たちと腹を割って話をしてくれなかった。
I'm going to level with you. 率直に言います。
最後に
"level with"という表現についてはこちらでさらに詳しく見れます!
他にも映画で学べる表現を勉強したい方はこちらをどうぞ!
また、インスタグラムでも使える英語を発信しています♪