【英会話】侍ジャパンが熱い!「ホームラン」は英語?カタカナ英語?
こんにちは!
世界一やさしい英会話の汐里です。
侍ジャパンが熱い!
選手の活躍ぶりに日本中が盛り上がっていますね。
そこで、今回は野球に関する英語を紹介します!
ホームラン
和製英語で溢れかえっている日本語ですが、「ホームラン」は英語なのでしょうか?
↓
↓
↓
↓
↓
Home run
はい、英語です!
「なんだよ〜」って思った方、まだ帰らないでください(笑)
実は英語には、色々な「ホームラン」の言い方があります。
海外での野球実況やニュース記事などで、色々な「ホームラン」の表現が使われるので、今回はそちらを紹介します!
意外と知らない表現もあると思うので、ぜひ最後までご覧ください。
①Bomb
海外の野球実況などで、よく耳にする表現です。
爆弾のように落下するイメージです。
※面白い表現ですが、品詞に注意。
名詞:ホームラン
動詞:失敗に終わる
品詞が違うだけで、意味が正反対になります。
②Blast
「Bomb」に続いて、こちらも爆発系です(笑)
※Blast のメインの意味
「突風」や「爆発」
会場が一気に盛り上がる「ホームラン」に、ピッタリの単語ですね!
③Long ball
遠くに長くボールが飛ぶ感覚なので、イメージしやすいかと!
【関連単語】
long-ball hitter:長距離打者
Go for the long ball:いちかばちかの勝負をする
④Dinger
Ding:(鐘などの)ジャーン、ゴーン
-er:〜な人
この二つが合わさって「鐘を鳴らす人」=ホームラン
鐘を鳴らすくらい、すごいものを打ったって感じでしょうか。
⑤Round-tripper
Round:一回りする
trip:旅行する
-er:〜な人
余裕があるので、「旅行するように一回り出来ちゃう」イメージから「ホームラン」
「確かに!」と納得のいく、面白い表現ですよね!個人的に一番好きな表現です。
まとめ
「ホームラン」を表す英語
・Home run
・Bomb
・Blast
・Long ball
・Dinger
・Round-tripper
色々な表現がありますね!!
侍ジャパンが活躍している今!ぜひ覚えてみてはいかがでしょうか?
今回の投稿が面白い!と思った方は、「いいね」(ハートマーク)を押していただけると嬉しいです。投稿の励み&今後の投稿の参考になります。
それでは今回もありがとうございました!