「さっさと終わらせよう」は英語で?
「さっさと終わらせよう」、「パパッと終わらせよう」は英語でなんというでしょうか?
「さっさと終わらせよう」「パパッと終わらせよう」
"Let's get it over with"で、早いとこ終わらせちゃおう、さっさとやってしまおう!と言う意味になります。
急いで何かを終える必要があるときや、効率よく作業を進めたいときに使われます
“We have to finish this work by tomorrow.”
明日までに、この仕事を終わらせなければならない。
“Okay, let’s get it over with.”
それでは、さっさとやってしまおう。
"wrap up~"は〜を終わらせると言う意味。これもquicklyといった副詞と合わせることで、パパッと終わらせよう!と言う意味で使うことができます。
Let's wrap this up quickly!
「さあ、これをパパッと終わらせよう!」
めんどくさいことをさっさと終わらせてしまおう!と言いたい時に使えます。
最後に
他にも映画で学べる表現を勉強したい方はこちらをどうぞ!
また、インスタグラムでも使える英語を発信しています♪