Yahoo!ニュース

「分割払い」って英語で言える?installmentとinstallationの違いって?

「分割払い」って英語でなんていう?

installmentとinstallationの違いって?

今日は「分割払い」は英語でなんと表現するのかご紹介します。

また、それに関連してinstallmentとinstallationの違いについても解説します。

よくアプリを「インストール」すると言いますが、これはinstallmentとinstallationどちらを使えばいいのでしょうか...?

分割払い

分割払いは"installment"で表現することができます。

installと聞くとソフトウェアのインストールを思い浮かべてしまいますが、

installmentは「分割払いの一回分」や「(特集・番組などの)1回分」という意味。

The mortgage is payable in monthly installments.
住宅ローンは月単位の分割で支払えます。

installment deposit  積立預金
installment payment  分割払い
installment sales    割賦販売
final installment of a feature on~  〜の特集記事の最終回

※ソフトウェアのインストールはinstallationで表現することができます。

積立貯金

分割で貯金するという意味なので積立貯金も"installment"を使って表現することができます。

installment savings 積立貯金

貯金は"savings"で表現します。

savingsは貯金だけでなく、銀行預金(deposit)や証券類も含めた一般的な意味での貯蓄や蓄えを表します。

savings passbook  貯金通帳
savings account   貯金口座

time savings/time deposit 定期貯金・定期預金

timeには「特定の期限」[一定の期間後]に支払われる、分割払い方式のという意味があります。

※貯蓄・蓄えという意味ではsavingsと、複数形にすることが大切で、time savingと単数形にすると「時間の節約」の意味になります。

最後に

他にも英語表現を勉強したい方はこちらをどうぞ!

また、インスタグラムでも使える英語を発信しています♪

中学英語から英検1級、TOEIC990点をゲット。楽しみながら英語学習を習慣化してきました。英語や海外ドラマから学べる、使える英語について発信しています。英語コーチとして発音指導も行っています。

ほっこり英語 Hygge Englishの最近の記事