海外で子育て “日本語教育”に悩む親「子どもが必要性を感じていない」 バイリンガル教育のメリット&デメリットは?
留学やワーキングホリデー、国際結婚などで、海外に住む日本人の数は増加を続け、現在129万人以上にのぼる。そんな海外在住者たちの頭を悩ませているのが子育てにおける「日本語教育」だ。 【映像】海外で暮らす母と娘が日本語を勉強する様子「漢字は文化的背景を知らないと難しい」 オーストラリア人の父と、日本人の母を持つ、はなちゃん(7)は海外で暮らしながら、日本語の勉強に励んでいる。しかし、例えば漢字の練習一つ取っても、「社会科で神社の社を見学する」の読みで、つまずいてしまう。母親のエラはなさんは「漢字を学ぶことが大変で、例文の意味すらわからない」といい、「『社会科見学』も神社もわからない。漢字は文化的背景を知らないと難しい」と述べた。 一歩家を出れば、現地の言葉だけで生活できる中、日本語をどこまで学ばせるべきか。バイリンガル教育の必要性を見極めるのは難しい。エラはなさんは「子どもが大人になって、『私のアイデンティティーとは』と考えたときに、少しでも考える手助けになることを今のうちからしてあげたい」と語る。『ABEMA Prime』では、発育への影響や子どもの負担など、バイリンガル教育について、当事者とともに考えた。
■アメリカ在住8年のまつむらさん一家
アメリカ在住8年のまつむらさんは、7歳の長男、6歳の長女に日本語で話しかけるが、アメリカ人の夫は英語で話す。子どもは現地の小学校で英語で生活し、日本に移住する予定は現状ない。
こうした状況から、まつむらさんは「子ども自身が『日本語を話さなきゃいけない』という必要性を感じていない」といい、「日本のことは好きだが、日本語は勉強したくない。私は日本人の親として、『日本語を使えるようになって欲しい』と思うため、親の期待とのバランスで葛藤がある」。現地の日本語学習環境にも難しさがあるといい、「海外永住を予定している家族が、日本語を勉強したいときに、ニーズに合った学校や先生を探すのが大変だ」と訴える。 当初は「大人になっても、子どもたちと日本語で会話したい」と考えていたが、葛藤の中で「子どもはアメリカ生まれ、アメリカ育ちで、私とは違う人生を生きている。どこまで日本語を学ぶかは、最終的に子ども自身が決めること。私が英語を勉強して、問題なく話せるようになればいい」と考えるようになった。 ネイティブスピーカーではないことへの不安については「同じように移住してきた日本人の親と話しても、不安を感じている人は多い。日本語で話して欲しいという思いから、子どもが英語で話しかけてくる度に、日本語で言い直させていたが、そうすると言いよどむようになる。『日本語は難しいから、もう言わなくていい』となる様子が見受けられて、押しすぎるのも良くないと感じた」と述べた。