Yahoo!ニュース

【英会話】「Keep your chin up !」ってどんな意味?

英会話講師 せいたろー英会話講師 × 海外IT企業勤務

こんにちは、せいたろーです。
カナダ、バンクーバーに3年間留学していました。
現在は英会話講師として働いています。

留学中、なかなか英語が上達しない僕に先生が「Keep your chin up !」と声をかけてくれました。
励ましてくれているんだろうなと思いましたが、意味が分かりませんでした。

"Keep your chin up !"
そのまま英語を訳すと「あなたのアゴを上げておきなさい」です。

これでは意味は通じませんね。

今回はこの「Keep your chin up !」の意味と使い方についてご紹介します。

Keep your chin up ! 「元気を出して」「前を向いて」

誰かが落ち込んでいるとき励ます英語フレーズになります。

単語としては、

・Keep : 「保つ」「維持する」
・Your chin : 「あなたのアゴ」
・Up : 「上に」

"Keep your chin up"「あなたのアゴを上げておきない」

そのままの意味ではなく、日本語の「顔を上げて」のような比喩表現で「元気を出して」の意味になります。

例文1

A : I can't improve my English...(英語が上達しないよ…)*improve : 上達する
B : Keep your chin up ! I know you can.(元気を出して!君ならできるよ)

例文2

A : I didn't get the promotion.(昇進しなかったよ)*promotion : 昇進
B : Hey, keep your chin up. There's always a next time.(元気を出して!次のチャンスが必ずあるよ)

似たフレーズでこんな一言もあります。

Hang in there ! 「踏ん張って!」「がんばれ」

困難な状況にある人を応援する、相手を励ます英語フレーズです。

"hang"「ぶら下がる」「掛ける」の単語で、直訳「そこにぶら下がって!」で「(状況が大変でも)踏ん張って!」のニュアンスです。

例文3

A : I don't think I can run anymore.(もう走れないよ)
B : Hang in there !(がんばれ)

例文4

A : I've been working late this week.(今週はずっと残業続きなんだ)
B : Hang in there. The weekend is almost here.(がんばって!もうすぐ週末だよ)

まとめ

・Keep your chin up ! 「元気を出して」「前を向いて」
・Hang in there ! 「踏ん張って!」「がんばれ」

どちらも相手を励ます一言です。ぜひ覚えて使ってみてくださいね。

今回の記事が少しでもご参考になれば嬉しいです。
最後までありがとうございました。

英会話講師 × 海外IT企業勤務

TOEIC 920点。 27歳のときに3年間カナダ、バンクーバーへ語学留学。英語力0の状態からカナダのIT企業で世界中の人たちと肩を並べて仕事ができる程の会話力を手に入れました。海外での経験をもとに、英語初心者の方でも楽しく学べて、役に立つ英会話フレーズを発信中!

英会話講師 せいたろーの最近の記事