【英会話】「Did you buy that ?」ってどんな意味?
こんにちは、せいたろーです。
カナダ、バンクーバーに3年間留学していました。
現在は英会話講師として働いています。
留学中、友だち3人で待ち合わせしている時、まだ到着していない一人から「体調悪いから、今日はキャンセルする」と僕に連絡が来ました。
そのことをその場にいた友だちに伝えると、「Did you buy that ?」と一言。
意味が分からず返事ができませんでした。
"Did you buy that ?"
「それを買ったの?」…?
この意味もありますが、実はニュアンスの違う使い方もあるんです。
今回はこの「Did you buy that ?」の意味と使い方についてご紹介します。
Did you buy that ? 「それを信じたの?」
何か疑わしい話や信じがたい状況について話す際の一言です。
"buy"にはよく知られている「買う」の意味以外に「信じる」や「納得する」の訳もあるんです。
この背景には「買う」という行為が「価値を受け入れている」に関連づけられている感覚があります。
例文1
A : He said he wasn't coming because he was sick.(彼、体調が悪いから来ないって)
B : Did you buy that ? He just didn't want to come.(それを信じたの?ただ来たくなかっただけでしょ)
例文2
A : I heard she was on a diet.(彼女、ダイエットしてたらしいよ)*be on a diet : ダイエットする
B : Did you buy that ? I can't believe she was.(信じたの?彼女がダイエットしてたなんて信じられない)
同じ"buy"を使ったこのフレーズも一緒に覚えておきましょう。
I don't buy it ! 「納得できないよ」「信じられないよ」
相手の話が受け入れられなかったり、ウソっぽいときの一言です。
例文3
A : She said she forgot about the meeting.(彼女、ミーティングのことを忘れてたって言ってたよ)
B : I don't buy it. She's just making excuses.(納得できないな。言い訳してるだけだよ)*make excuse : 言い訳する
例文4
A : He told me that he could finish it in one day.(彼、1日で終わらせられるって言ってたよ)
B : I don't buy it. That's impossible.(信じられないな。そんなの無理だよ)
まとめ
・Did you buy that ? 「それを信じたの?」
・I don't buy it ! 「納得できないよ」「信じられないよ」
こんな意味での"buy"の使い方も覚えておきましょう。
今回の記事が少しでもご参考になれば嬉しいです。
最後までありがとうございました。