「寝煙草の危険」「救出の距離」……スパニッシュ・ホラーの不穏な魅力は 翻訳家・宮﨑真紀さんに聞く
独特の「居心地悪さ」が魅力のシュウェブリン
――国書刊行会の〈スパニッシュ・ホラー文芸〉第3弾として、アルゼンチン作家サマンタ・シュウェブリンの『救出の距離』が刊行されました。シュウェブリンとはどんな作家なのでしょうか。 どちらかと言うと純文学寄りの作家で、ボルヘスやコルタサルに代表されるアルゼンチンの幻想文学、いわゆるラプラタ文学の系譜を継ぐ人というのが一般的な評価でしょうか。ベルリン在住のせいかコスモポリタンな作風でもあって、エンリケスとかフェルナンダ・メルチョールのように生まれた土地に根ざした作品を書いているというわけではない。海外での評価が高いのはそのせいかもしれません。 ――シュウェブリン作品の魅力や特徴はどんなところでしょうか。 特徴としては独特の「居心地の悪さ」があげられると思います。正体のはっきりしない不安、足下がぐらつくような感覚がくり返し描かれている。それをホラーと受け取る人もいるでしょうし、幻想文学としても評価できますが、シュウェブリン本人の意識ではあくまで現実を描いたもの。現実とは奇妙な偶然の連なりであり、彼女の小説はその中に流れる時間を切り取っているんです。 ――『救出の距離』はかなり不思議な読み心地の作品ですね。アマンダという女性がベッドに横たわっていて、その傍らに9歳の少年ダビが佇んでいる。どんな状況なのか分からないまま、二人の対話だけで物語が進んでいきます。 中心にあるのはある超自然現象なのですが、それがどこまで事実なのか、彼女の妄想なのかが分からない。時間も空間も混乱していて、突然話が過去に飛んだり、視点が屋外に移ったりする。その混沌とした語りがひとつの読みどころですね。それが後半「そういうことだったのか」と分かってきて、ものすごいラストになだれ込んでいきます。 ――ベッドのアマンダに語りかけるダビが、またなんとも謎めいた少年です。 すべてを見通しているような怖さがありますよね。中身が誰かと入れ替わっているのか、超越的な視点を持っているのか分かりませんが、9歳にしてはかなり大人びた印象を受ける。こうしたダビのもつ底知れない存在感は、日本語でもうまく伝わるように工夫して訳しました。 ――ダビは幼い頃死にかけたところを、〈緑の家〉に住むヒーラーの女性によって救われています。 さっきも言ったようにアルゼンチンは父権社会で、女性たちの声は社会に聞き入れられない。そんな時女性たちが頼りにするのは、ヒーラーとか呪術医と呼ばれる存在なんです。いわば女性の駆け込み寺ですね。この作品の舞台はブエノスアイレスから車で数時間かかる田舎なので、まだそういう土着的な文化が色濃く残っているんです。