「寝煙草の危険」「救出の距離」……スパニッシュ・ホラーの不穏な魅力は 翻訳家・宮﨑真紀さんに聞く
今、スペイン語圏のホラー小説が注目を集めている。その中心にいるのは『寝煙草の危険』が『このホラーがすごい!2024年版』の海外編第1位に選ばれたマリアーナ・エンリケスをはじめとする、若い世代の女性作家たちだ。現代社会にはびこる不安や恐怖をホラー的手法で描き出す〈スパニッシュ・ホラー文芸〉の世界について、翻訳家の宮﨑真紀さんにうかがった。 宮﨑真紀さんインタビュー・フォトギャラリー
女性作家が告発するホラーな社会状況
――宮﨑さんは2022年刊のエルビラ・ナバロ『兎の島』を皮切りに、スペイン語圏のホラー小説を相次いで翻訳紹介されていますね。スパニッシュ・ホラーを紹介しようと思った理由は。 スペインで刊行された本を日本向けに紹介する〈ニュー・スパニッシュ・ブックス〉という、駐日スペイン大使館のサポートを受けたプロジェクトがありまして。ナバロの『兎の島』もその中でおすすめされていた一冊だったんです。わたしはこのプロジェクトの下読みを担当していたので早い段階で読んでいて、面白いのでぜひ翻訳したいと思ったんですね。その下読みのレポートが国書刊行会の編集者さんの目に留まった、というのがそもそもの経緯です。その際に「今スペイン語圏に面白い女性作家がたくさんいるから、せっかくならまとめて紹介しよう」ということになったんですよ。当初は家族小説とかホラー以外の作品も候補にあげていたんですが、担当編集の方がホラー好きだったこともあり(笑)、スペイン語圏のホラーや幻想文学を〈スパニッシュ・ホラー文芸〉と称して紹介することになりました。 ――スペイン語圏では実際ホラーが盛り上がっているんでしょうか。 日本の読者が思い浮かべるようなホラーが数多く刊行されているかというと、必ずしもそうではないようです。特に南米では日本や英米のようにエンターテイメントの分野が発達しているわけではありませんから。ただ日常にある恐怖や不安、自分たちを取り巻くホラー的な状況をテーマにした、若い女性作家の活躍がめざましいのは事実。そうした潮流が英語圏でもスパニッシュ・ホラーと呼ばれたりしているんです。 ――なぜスペイン語圏の女性作家は、不安や恐怖をよく描くのでしょうか。 スペイン語圏は父権主義的で、マチスモと呼ばれる男らしさが重要視される社会です。1960~70年代の世界的なラテンアメリカ文学ブームで取り上げられたのも、白人の男性作家が中心でした。女性は周縁に押しやられて、なかなか男性中心の社会に参加することができなかった。それが近年のMeToo運動に代表されるフェミニズムの高まりを受けて、自分たちも声をあげていいんだという風潮に変わってきたんです。その結果、アルゼンチンやメキシコ、チリ、エクアドルなどの南米各地で、女性作家たちが自分の置かれたホラーな状況を発信し始めている、ということだと思います。 ――なるほど、自分たちの置かれた状況を描くと、結果的にホラーに近づくということですね。 そうですね。しかし『寝煙草の危険』のマリアーナ・エンリケスに関しては、自覚的にホラーを書いています。彼女はスティーヴン・キングなどの英米圏のホラー小説や、1980年代のホラー映画の洗礼を受けた作家で、自分はラテンアメリカのホラーを書くんだと宣言している。エンリケスのようにホラージャンルに自覚的な作家は、スペイン語圏では少数派でしょうね。 ――スパニッシュ・ホラーの作家たちは、国際的にも高く評価されているそうですね。 国際的は評価については、アメリカのミーガン・マクダウェルなどスペイン語圏の新しい文学を英語圏に紹介している翻訳家の存在が大きいです。やっぱり英語に翻訳されないと国際的な評価は望めないので。ナバロが全米図書賞のロングリストに選ばれたり、エンリケスがブッカー賞の最終候補になったりという動きは、意欲ある翻訳家たちの仕事の賜でもあるんですね。 ――エンリケス『寝煙草の危険』に顕著ですが、スパニッシュ・ホラーには貧困や差別、ドラッグなど社会問題を取り入れた作品が多いようにも思います。 それとアルゼンチンに関して言うなら、70年代から80年代まで軍事独裁政権が続いていたことの影響は無視できません。突然隣人がいなくなったり、生活していたら拉致されたりという恐怖を、ある年齢以上の人は経験している。独裁政権が恐ろしいのは、昨日まで親しくしていた隣人が敵になることなんです。いつ密告されるか分からないという社会の恐怖は、深い心の傷となって残っていて、多くの作家たちはそれについて書かずにはいられない。 ――スペイン語圏には独自の死生観や宗教観がありそうですね。 基本的にはカトリックの文化圏にあるのですが、南米諸国はそこに先住民の文化が混ざり合ってくる。これは以前訳した作品に出てきたエピソードですが、ある道路で交通事故に遭った人が、聖人として祀られるんですね。旧来のカトリックとは異なる価値観で、すごく面白いと思います。地方に行くとヒーラー、呪術医のような人がいますし、お年寄りによって語り継がれた神話や伝承が日常生活の中にも入り込んでいる。こうした独自の宗教文化は、文学作品にも色濃く反映されています。