両親が別言語で話す家庭の子どもが、必ずしもバイリンガルにならないのは<当たり前>だった…必要性のないものに努力できないのは「学校の勉強」と同じ
◆「使わなくなったら何も残らない」わけでもない このように「子ども時代に経験し、そのあとほとんど使わなくなった言語の痕跡は残っているのか」をめぐる知見は割れています。 ただ、痕跡は残っていないという結果をえた研究が調べていたのは、育ってくる過程で、その言語に触れる機会はまったくなく、現在もその言語に触れることはまったくないという人たちです。 それに対して、痕跡をとらえた研究で調べていたのは、育ってくる途中、自分では使わなくなったけれども、親戚との交流などでその言語に触れる機会は時々あったという人たち。そして何よりも、そういったブランクを経て、いま再びその言語の学習に取り組み始めた人たちなのです。 このようにして見ると、一定レベル以上の経験があれば、使わなくなったら何も残らないわけではなく、その課題に再び取り組もうとしたときに、その再学習を少しだけ助けてくれるようなかたちでは残っている*5ということーーたいていは、発音が少し良いということぐらいなのですがーーがわかります。 ーーー *1 『国際結婚とこどもたち―異文化と共存する家族』(新田文輝著、藤本直訳、明石書店、1992)の70ページより。 *2 Ventureyra, V. A. G., Pallier, C., & Yoo, H.-Y. 2004 The loss of first language phonetic perception in adopted Koreans. Journal of Neurolinguistics, 17(1), 7991. *3 Pallier, C., Dehaene, S., Poline, J.-B., LeBihan, D., Argenti, A.-M., Dupoux, E., & Mehler, J.2003 Brain imaging of language plasticity in adopted adults: Can a second language replace the first? Cerebral Cortex, 13(2), 155-161. *4 Au, T. K.-F., Oh, J. S., Knightly, L. M., Jun, S.-A., & Romo, L. F. 2008 Salvaging a childhood language. Journal of Memory and Language, 58(4), 998-1011.Oh, J. S., Jun, S.-A., Knightly, L. M., & Au, T. K.-F. 2003 Holding on to childhood language memory. Cognition, 86,(3) B53-B64. *5 Bowers, J. S., Mattys, S. L., & Gage, S. H. 2009 Preserved implicit knowledge of a forgotten childhood language. Psychological Science, 20(9), 1064-1069. ※本稿は、『赤ちゃんはことばをどう学ぶのか』(中公新書ラクレ)の一部を再編集したものです。
針生悦子
【関連記事】
- チワワを指さして教えた「ワンワン」をすべての動物に使うなんてヘン…と感じるのは「大人」だから。「子ども」からすれば真正面から<言葉>に取り組んでいるだけ
- 1歳で話し始めた後「単語の数」がなかなか増えない理由とは…「ブーブ」「ワンワン」指さしで単語を言ってもその意味は赤ちゃんへ十分に伝わらない
- 1年にわたる口やのどの成長と発声練習を経てついに…赤ちゃんが単語を言えるようになるまでの<道のり>とは
- 赤ちゃんは12か月もかけて音の流れを聞き、ひたすらその分析に取り組み続けていた…私たちが知らない「赤ちゃんの努力」
- 生まれる前の赤ちゃんにことばがどう届いているかというと…赤ちゃんは胎内でしっかりと「重要な手がかり」を掴んでいた!