思いがけない意味を持つスラングフレーズには気をつけたいものです(写真:metamorworks/PIXTA)(東洋経済オンライン)日本では“尻軽”と誤解「bitch」の主な使用法4つ ネイティブが真に伝えたい英語のニュアンスとは?【関連記事】東大目指す子の「自信を無くす」親の残酷な一言 子どもがのびのび成長するための親の心構え【続きを読む】水原一平が米国で「fall guy」と言われた一体なぜ 直訳だと「落ちるヤツ」になるが実際の意味は…CM「i'm lovin' it」に英語教師が困る興味深い訳ChatGPT登場で「英語学習」はついに無用になるか52歳で「朝日→ファーウェイ」に転職した男の活路日本人が「いつまでも英語を話せない」悲しい原因