<雨宮天×羊宮妃那>タイGLドラマ「ギャップ・ザ・シリーズ」インタビュー(2) キス音を必死に研究!? 吹替ならではの難しさ
インタビュー(1)の続き 2022年にYouTubeで配信を開始したタイの人気GL(ガールズラブ)ドラマ「ギャップ・ザ・シリーズ」の日本語吹替版が、アニプレックスのGL作品の新ブランド「aLiL」の第1弾として、9月16日にDMM TV、TELASA、FODほかで配信を開始した。クールな女社長のサムと、子供時代にサムに命を助けられて以来、ずっとサムに憧れ、新入社員としてサムの会社に入社したモンの恋模様が描かれ、全12話のYouTube再生回数は8億回を突破するなど人気を集めている。日本語吹替版で、サムとモンを演じるのが、人気声優の雨宮天さん、羊宮妃那さん。二人に収録の裏側や、作品の魅力を聞いた。 【写真特集】雨宮天×羊宮妃那 GLドラマで“恋人”に 社長&新入社員風コーデがすてきすぎる! 撮り下ろし写真を一挙に
◇キス音に苦戦 「いっぱい調べて検索履歴が大変なことに」
--アニメと外国作品の吹替で違いを感じたところは?
雨宮さん いろいろ違うなとは思うんですけど、吹替では、口のノイズとか息をしっかりと入れるんですよね。それは台本にも指定があって、「口」と書いてあると、「ぱっ」だとか口を開ける時のノイズを入れなくちゃいけない。あと、息を吸う、吐くタイミングも指定があって、「すっ」とブレスの音をしっかり入れていかないといけないので、それをやりながら自然にせりふを言うっていうのが、アニメとの大きな違いかなと思います。キス音も自分でやりますし。アニメもなくはないですが、そんなに自分でキス音をいっぱいやるっていうこともないし、しかも指定があるからその通りにやらなくちゃいけないのが、結構難しいかなと思います。
羊宮さん 私は、本格的に吹替版に挑戦するのは初めてだったのですが、台本の読み方から全然違いました。キスに関しては、アニメだときれいなリップ音のほうが良かったりするんですけど、吹き替えだと、その都度(演者の)体勢とか、いろいろなものの兼ね合いで、きれいに出さないほうがいいところもあって。どういう音が求められるのか本当に分からなさすぎて。でも、引き出しがない状態で現場に行くのも怖いと思って、いっぱいネットで音を調べて、検索履歴が大変なことになって。