「言語化が苦手な人」の決定的特徴【大東文化大学名誉教授が解説】
自分の考えをまとめるのが苦手。言いたいことはあるのに言葉が出ない。何を言いたいのかわからなくなってしまう。ありきたりな感想しか言えない…。このように、自身の「言語化力」にもどかしい想いをしたことのある方は多いのではないでしょうか。言語化スキルを高めるには、言語化力が低い原因とその克服方法を知ることから。山口謡司氏監修の書籍『言語化100の法則』(日本能率協会マネジメントセンター)より一部を抜粋し、見ていきましょう。
日本人は「言葉にして伝える訓練」が足りていない
かつての日本、とくに研究者の世界では、自身の考えをアウトプットしなくてもとくに問題がない時代がありました。そこには、10年に一度のようなスパンで大きな成果を出せば良し、という風潮があったのです。 しかし、そうした長い目で見る雰囲気は1990年代のコンピューターの普及とともに終わりを告げます。それは研究成果がどの程度引用されたか、どのような影響をもたらしたかという詳細がインターネット上に明確に示されるようになったためです。そうした「情報の透明化」により、良い成果をコンスタントに出していくことが求められるようになりました。 このような風潮は研究者だけの話ではありません。一般社会に生きるビジネスパーソンにとっても、上司をはじめとする社内の人間に対し、アウトプットまでにかかるプレッシャーを相当なものにしています。 そもそも私たち日本人には、考えをアウトプットするための訓練の場が足りていません。その理由には、会話を行う上で話の前提を飛ばし、本題からスタートしてしまうことがあります。たとえば、家族や友人のような親しい人との会話で返事が「うん」という一言で終えられてしまう、スマートフォンで連絡を取り合うにも絵文字やスタンプで会話が完結してしまうことなどが挙げられます。 つまり「あ・うん」で会話ばかりしている状況に日本人は慣れてしまっているのです。そのような状況があって、ビジネスでもとくに話の前提を踏まえて伝えなければならない相手=上司と満足に会話することは難しいでしょう。 「あ・うん」のような簡単な会話で終わらせず、自分の考えを相手にしっかりと伝えるためにも、まずは言葉を尽くしたり、相手の意図をくみ取ったりするなど、最善を尽くすことが大切です。私たちが会話をしている相手の思考を100%理解できないように、相手もまたこちらの思考をすべて読み取れるわけではありません。しかし、相手の考えに寄り添うことはできます。わからないなりに、相手の思考に想いを巡らせて理解しようとする。そうした深いコミュニケーションを意識することで、自身の考えを言語化する力も身につくでしょう。 <ポイント> ●日本人は会話の前提を省いてしまうことが多い。 ●本題からスタートした会話で要点が伝わらない。 ●「あ・うん」で会話が完結してしまう。 ●相手の思考を理解しようと努力することが重要。