ウォルター・アイザックソン Photo by gettyimages(KODANSHA)
「この本だけは絶対に訳したい」...「スティーブ・ジョブズならこの人」な翻訳者を釘付けにした伝説の本
【関連記事】
- 【漫画】頑張っても結果が出ない…「仕事のできない残念な人」が陥るNG習慣
- 【つづきを読む】翻訳出版業界の「慣習」がヤバすぎる…『スティーブ・ジョブズ』の一流翻訳家が語る、誰も知らない「壮絶な仕事内容」
- 短距離走のペースでマラソンを走らされるようなもの…「敏腕エージェント」の身勝手すぎる要求に振り回される「翻訳業界の闇」
- 訳出スピードは「三割遅れもザラ」...それでも筆者が『スティーブ・ジョブズ』の訳を通常の二倍速で成し遂げられた「舞台裏」
- 原稿は「納期に来ない」かつ「機密書類」...「日本の一流翻訳家」がアメリカ側から受けた「酷過ぎる仕打ち」
- 「究極の個人情報を垂れ流している…」ノーベル賞科学者・山中伸弥が警告する誰も知らない「罠」